Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкерсе (тĕпĕ: ӳкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Керенскинне усси ӳкерсе хур! — кӑшкӑрчӗ Абдулка.

— Усы Керенскому подрисуй! — кричал Абдулка.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр плакачӗ ҫине вырӑспа нимӗҫ салтакӗсене ӳкерсе хунӑ, вӗсем хушшинче — окоп.

На одном плакате были нарисованы два солдата, разделенные окопом, на одной стороне — русский солдат, на другой германский.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юз хӑйӗн туйи вӗҫӗпе юр ҫинче хӗрес ӳкерсе хучӗ те ун ҫинех туйипе чышрӗ:

Юз начертил концом палки крест на снегу и с силой ткнул в него.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Нивушлӗ ӑна кунта манӑн атте ӳкерсе хӑварнӑ?

Неужели отец проходил здесь и обронил этот красный листок?

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хуче вӗр-ҫӗнех-ха, ӑна халь ҫеҫ ӳкерсе хӑварнӑ пулмалла.

Листок был совсем новенький, видимо оброненный кем-то.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Вӑл кӗсйинчен пӗр енне патша ӑмӑрткайӑкне ӳкерсе хунӑ пилӗк пуслӑх укҫа кӑларчӗ те пире кӑтартрӗ.

— Он достал из кармана медный пятак с двуглавым царским орлом и показал нам.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Чи аялта вара, ҫӳлти ҫынсем ҫав тери йывӑр пулнипе хутланса, авӑнса тӑракан рабочисене тата ытти тӗрлӗ чухӑн ҫынсене ӳкерсе кӑтартнӑ.

Под теми господами, которые ели за нас, был еще круг, и на нем, согнувшись под тяжестью господ, стояли рабочие и разный бедный люд.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗр вывеска ҫине куҫӗсене чарса пӑрахнӑ темӗн пысӑкӑш хӗр-лӗ рак ӳкерсе хунӑ, ракӗ хӑйӗн хыпкачисемпе сӑра курки тытнӑ.

На одной вывеске был нарисован красный рак, держащий в клешне кружку с пивом.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унта кольчуга, тӑррине сӑнӑ пек шӗвӗр япала лартнӑ тимӗр ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, кӗреҫе пек сарлака сухаллӑ, чалӑш куҫлӑ Илья Муромеца ӳкерсе хунӑ.

Там был нарисован косоглазый Илья Муромец в кольчуге, в железной шапке и с бородой, похожей на лопату.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӗп-хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫлӑ бельгиец унӑн ҫӳлӗ кӗлеткине сиввӗн пӑхса ҫаврӑннӑ та мускулӗсене хыпашласа пӑхнӑ, шӑлӗсене тӗрӗсленӗ, унтан тин вара ҫурӑмӗ ҫине пурӑпа хӗрес ӳкерсе хурса: «Шахтӑна!» тенӗ.

Рыжий мастер-бельгиец хмуро оглядел его рослую фигуру, ощупал мускулы, осмотрел зубы и тогда только черкнул мелом крест на спине и пробурчал: «Пойдешь в шахту!»

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӳршӗ тӑрӑхри халӑх кӑпшанка ӳкерсе ыттисене кӑтартать.

Пользователи в соседней области фотографируют насекомых и показывают их другим.

Чулхула облаҫӗнче пуҫ ҫапакан кӑпшанкӑсем ӗрчеме пуҫланӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29332.html

Ҫав халӑх пуххине, чаплӑ ӗҫке-ҫике тӗрлӗ енчен ӳкерсе кӑтартмашкӑн ӑҫтан кӑна сӑрӑсемпе мелкесем тупса ҫитерӗп-ши?

Где возьму я кистей и красок, чтобы изобразить разнообразие съезда и великолепное пиршество?

VI сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫакӑн пек кӗтмен ҫӗртен пулса иртнӗ тӗлӗнмелле сӑкӑлтӑк пӗтӗм ӗҫе пӑтраштарса хучӗ, мӗншӗн тесен, хут ҫинчен копине те пулин ӳкерсе илме ӗлкӗреймен пулнӑ.

Это чрезвычайное происшествие произвело страшную суматоху, потому что даже копия не была еще списана с нее.

IV сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Урайне мозаика сарнӑ, нимфӑсен, сатирсен, фавнсен вӑййисене ӳкерсе тухнӑ.

На мозаичном полу были изображены дикие танцы нимф, сатиров и фавнов.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Халь акӑ Лепид консул Марий ҫӗнтерӗвӗсем ҫинчен ӳкерсе илнӗ илемлӗ питлӗхсем вырнаҫтарса лартма хушать!

А вот консул Лепид украшает базилику чудесными щитами, на которых увековечены победы Мария над кимврами!

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Унтан вара ӑна, хӑй ҫумне чӑмӑртаса ҫӗре ӳкерсе, хӑлхинчен шӑппӑн: — Ан хӑра, Крикс, эпӗ сана ҫӑлса хӑварас тетӗп, — терӗ.

Он повалил на землю и прошептал ему на ухо: — Не бойся, Крикс, я надеюсь спасти тебя…

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Атлантсен карапӗсем — хӗвеле ҫӑварӗпе тытса тӑракан ҫӗленпе ӳкерсе капӑрлатнӑ, хӗп-хӗрлӗ парӑссемпе — мӗн пур тинӗсре те юхан шывра.

Корабли Атлантов с пурпуровыми парусами, украшенными изображением змеи, держащей во рту солнце, бороздили все моря и реки.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӗсем ҫӑмран ҫав тери сӗлӗм тумтир ҫыхаҫҫӗ, хӑйсен шухӑшӗсене япаласене ӳкерсе кӑтартас мелпе ҫыраҫҫӗ, — ҫак пӗлӗве вӗсем юнпа илсе килнӗ, ку — ҫухалнӑ цивилизацин авалтан куҫакан ас тӑвӑмӗ.

Они ткали превосходные одежды из шерсти, и умели записывать мысли посредством изображения предметов, — это знание они вынесли в крови, как древнее воспоминание исчезнувшей цивилизации.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ӑсату сӑмахӗсене каланӑ, магнипе ӳкерсе илнӗ ӗнтӗ.

Напутственные речи были уже сказаны, магниевые снимки сделаны.

Вӗҫев // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Кашни сехете кӑтартакан цифра тӗлӗнче кулса тӑракан арҫын ачапа хӗрача ӳкерсе лартнӑ.

На циферблате против каждой цифры нарисованы смеющиеся рожицы мальчика и девочки.

Вӑрттӑн алӑк хыҫӗнче вӗсем мӗн тупрӗҫ // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех