Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курӑнма (тĕпĕ: курӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— О, апла тесен, Дик, ман вӑй иксӗлми! — хавасланчӗ Уэлдон миссис, патваррӑн курӑнма тӑрӑшса.

— О, я полна сил, Дик! — воскликнула миссис Уэлдон, стараясь придать себе бодрый вид.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Йӗкӗт ирӗксӗрлесе тенӗ майлӑ чуптунӑран-и е кун хыҫҫӑн ун куҫне курӑнма аван мар тенӗрен?

Из-за того, что парень насильно поцеловал ее, или потому, что после этого неудобно показываться ему на глаза?

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мария Александровна сӑмавар трубине илсе хучӗ те, пӑлханӑвне пытарма, лӑпкӑнрах курӑнма тӑрӑшса, апатланмалли пӳлӗме чашӑк-тирӗк йӑтса пычӗ.

Мария Александровна сняла с самовара трубу и, стараясь побороть волнение, казаться спокойной, понесла посуду в столовую.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Каҫсерен ҫутӑ хуртсем те курӑнма пӑрахрӗҫ, ӑна хӑйсен ҫутипе илӗртме чарӑнчӗҫ.

Даже светляки упорно отказывались показываться ему по вечерам и привлекать его мерцанием своих щитков.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэнда халь пӗр япала кӑна канӑҫсӑрлантарчӗ: ун шучӗпе, ҫак самантра ҫыран курӑнма пуҫламалла, вӑл вара пысӑк хӑвӑртлӑхпа пыракан карап ун ҫумӗнчи рифсем ҫине пырса ҫапӑнасран хӑрать.

Дик Сэнд тревожно думал только об одном: по его расчетам, с минуты на минуту должен был показаться берег, и он боялся, что мчащееся с огромной скоростью судно с разбегу налетит на прибрежные рифы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Апла пулин те, вӑл хастаррӑн курӑнма хал ҫитерчӗ.

Но у него хватало силы сохранить невозмутимый вид.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Юр ҫине: «Саша Чекалиншӑн» тесе ҫырни районти тӗрлӗ вырӑнсенче пӗрре пӗр ҫӗрте, тепре тепӗр ҫӗрте курӑнма пуҫларӗ.

То там, то тут в разных местах района появлялась на снегу одна и та же надпись: «За Сашу Чекалина».

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӗҫех хулара ҫаннисем ҫине шурӑ татӑк ҫыхнӑ полицайсем курӑнма пуҫларӗҫ.

Вскоре в городе стали появляться полицаи с белыми повязками на рукавах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамра чи малтан Генка, Славка тата Костя курӑнма пуҫларӗҫ, тӑшман салтакӗсем хушшинче вӗсем ним шикленмесӗр ҫӳреҫҫӗ.

Первыми на улице стали появляться Генка, Славка и Костя, которые безбоязненно бродили среди вражеских солдат.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Халӗ ӗнтӗ ешерекен тулли уй-хирсем вырӑнне хурӑн ращисемпе вак-тӗвек вӑрмансем ытларах курӑнма пуҫларӗҫ.

Поля теперь чаще стали сменяться светлыми березовыми перелесками и кустарниками.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑй пӗрре те кулмасть, мӑн ҫын пек курӑнма тӑрӑшать.

Вид у Саши был серьезный, независимый.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аякра ял курӑнма пуҫларӗ.

Вдали показалось село.

46 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ялта Трубачев пионерӗсем ҫыпӑҫтарса тухнӑ листовкӑсем курӑнма пуҫланӑ хыҫҫӑн фашистсен патрулӗсем час-часах ял тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ.

После того как в селе появились листовки, расклеенные ребятами Трубачева, фашистские патрули то и дело расхаживали по селу.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫывӑх хирти сарай хыҫӗнче кӗл куписем курӑнма пуҫларӗҫ.

За сараями на ближнем заснеженном поле зачернели кучки золы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем хӑй патӗнче тӑнӑ чухне вӑл ытти пӑрусемпе пӗрле питӗ йӗркеллӗ ҫӳретчӗ, ҫамрӑк курӑка тӑрӑшсах татса ҫиетчӗ, ҫак тӗнчере ӑна урӑх нимӗн те кирлӗ мар пулнӑ пек курӑнма тӑрӑшатчӗ.

Когда рядом, находились ребята, он мирно бродил с другими телятами, щипал траву, и, казалось, ничто больше на свете не интересовало его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялта фашистсем йышӑнса илнӗ ялсенчен тарнӑ хӗрарӑмсемпе ачасем курӑнма пуҫларӗҫ.

В селе появились женщины и дети, уходившие из занятых фашистами сел.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑнтӑрла иртнӗ хыҫҫӑн ачасем канма, апат ҫырткаласа илме ларчӗҫ кӑна, тӳпере каллех самолётсем курӑнма пуҫларӗҫ.

После полудня, когда ребята присели отдохнуть и закусить, в небе снова стало неспокойно, показались самолеты.

17 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун пит-куҫӗ шуралса кайрӗ, — типӗ тутипе питҫӑмартийӗсем ҫул тусанӗ пуснӑ пек курӑнма тытӑнчӗҫ.

Лицо у него было серое — сухие губы, щеки и лоб как будто покрылись дорожной пылью.

14 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пирӗнтен таракан лахтарьсем чупса пыракан ял та инҫех мар, вӑл курӑнма пуҫларӗ.

И уже видна деревня, куда бегут от нас лахтари.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Паттӑр Василисӑна ӳкернӗ тӗрлӗ кулӑшла картинӑсем те курӑнма пуҫланӑ.

Появились даже смешные картинки с изображением воинственной Василисы.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех