Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Каҫпа сăмах пирĕн базăра пур.
Каҫпа (тĕпĕ: каҫпа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫпа, тӗттӗмленсе ҫитсен, ачасем хапха умне тухрӗҫ те Митя ял тӑрӑх ҫав тери ывӑнса ҫитнӗн, аран-аран утса килнине асӑрхарӗҫ.

Поздно ночью, стоя у ворот, ребята видели, как, устало передвигая, ноги, шел по селу Митя.

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫпа, сарлака тенкел ҫинче тӗлӗре пуҫланӑ май, Сергей Николаевич икӗ тус пӗр-пӗринпе шӑппӑн калаҫнине итлесе выртрӗ.

Поздно ночью, засыпая на широкой скамье, Сергей Николаевич слушал тихую беседу двух друзей.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫпа, тӗттӗмлене пуҫласан, эпир чӑннипех пӑшӑрханма пуҫларӑмӑр, мӗншӗн тесен каллех самолётсем кӗрлесе кайрӗҫ тата пӗр ача самолёт ҫуначӗ ҫинче свастика пуррине асӑрханӑ.

А вечером, когда начало темнеть, мы уже не на шутку заволновались, так как опять загудели самолеты, и один мальчик увидел на крыле самолета свастику.

11 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Каҫпа ачасем черетпе икшер сехет хурал тӑчӗҫ.

Ночную вахту несло караульное звено, дежурили по два часа.

10 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Степан Ильич киле каҫпа тин таврӑнчӗ.

Степан Ильич пришел домой поздно.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Кала-ха унта, тимӗрҫӗ каҫпа ман пата кӗтӗр, илтрӗн-и?

— Скажи там, чтоб вечерком кузнец ко мне зашел, чуешь?..

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Эх, каҫпа крыльца ҫинче канса ларма лайӑх-ҫке! — терӗ вӑл, картлашка ҫине ларнӑ май йӗри-тавра пӑхса илсе.

— Эх, хорошо вечерком посидеть на крылечке! — сказал он, присаживаясь на ступеньки и глядя вокруг.

2 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Генерал Рот каҫпа крепӑҫа штурмлама приказ панӑ.

Генерал Рот отдал приказ идти ночью на штурм.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Каҫпа пилӗк сехетре боцманпа шкипер ерипен палуба ҫине тухнӑ.

В пять часов вечера боцман и шкипер осторожно выбрались на палубу.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Исотало каҫпа пирӗн пата анчӗ те ҫапла каларӗ: «Праҫник хыҫҫӑн сире пурсӑра та персе вӗлеретпӗр, сирӗнпе аппаланса тӑма та кирлӗ мар!

Исотало вечером спустился к нам и сказал: «После праздника все до единого будете списаны в расход, а то еще няньчиться с вами!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Разведка каҫпа ҫеҫ тавӑрӑнчӗ.

Разведка вернулась поздно ночью.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӑнтӑрла пит ҫине ытлашши нумай сӑрӑ хумалла мар, каҫпа (электричество ҫутинче) унпа ирӗклӗрех усӑ курма юрать.

Днем надо быть осторожней с косметикой, вечером (при электрическом освещении) с ней можно обращаться смелее.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Электричество ҫутинче пит сӑнсӑр курӑнма пултарать, ҫавӑнпа та каҫпа пите сӑрлани вырӑнлӑ.

Лучше делать это только вечером, т. к. при электрическом свете лицо может показаться бледным.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пуҫелӗкӗ айӗнче ӗнер каҫпа ҫеҫ шутлама хӑтланнӑ укҫи пурччӗ, ӑна пӗр хут татӑкӗ хаварми кӗсйисене чикрӗҫ.

Они обнаружили спрятанные им в изголовье деньги и сунули себе в карман.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паян каҫпа та юрать.

— Да тебя похмелье поди мучает…

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергей хӑй тинӗс хӗрринче пурӑнни ҫинчен ҫеҫ каласа пама пултарнӑ, хӑй пурӑнса курни унӑн пулайман-ха; анчах каҫпа каласа пама хатӗрленсе вӑл тинӗс ҫинчен аслисенчен мӗн илтнине пурне те аса илчӗ.

Сергей мог рассказать только о том, как он сам жил у моря, другого опыта у него еще не было; но, готовясь к вечеру, стал добросовестно вспоминать все, что слышал от взрослых о море.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Оля ҫапах та вӑл каласа панипе кӑмӑллӑ пулчӗ: — Эпӗ ҫывӑрам, манӑн каҫпа каллех каймалла, кайран вара эсӗ мана татах тинӗс ҫинчен каласа парӑн, — терӗ Оля.

Ольга, однако, осталась довольна его рассказом: — Я посплю — мне вечером еще идти, а после ты мне опять расскажешь про море.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Мищенко хӑй радиопа илтнӗ хыпарсене тӗплӗн каласа пачӗ, каҫпа тата икӗ концерт пама пулни ҫинчен пӗлтерчӗ те хӑйӗн протезӗсене чӗриклеттерсе, тухса кайрӗ.

Мищенко, обстоятельно рассказав услышанные новости, предупредил, что вечером обещали еще два концерта, и, поскрипывая протезами, удалился.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Каҫпа ман пичче Сергей килчӗ.

… Вечером пришел мои брат Сергей.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр кун каҫпа эпӗ завода кайрӑм.

На другой день к вечеру я пошла на завод.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех