Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӗрлӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Хӗрлӗ (тĕпĕ: хӗрлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фабрикӑсемпе заводсенчи Хӗрлӗ гварди отрячӗсене лайӑхрах хӗҫпӑшаллантармалла.

Крепче вооружить отряды Красной гвардии на заводах и фабриках.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗр тӗле хӗрлӗ кӑранташпа туртса паллӑ тунӑччӗ.

Одно место там было отчеркнуто красным карандашом.

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл — хӑйӗн юратнӑ ҫатан чуччӑвӗнче, эпӗ — хамӑн «кахал сакки» ҫинче; сӗтел ҫинче — ҫимелли, пӗр кӗленче хӗрлӗ эрех.

Она — в своем любимом плетеном кресле-качалке, я — на плетеном же лежаке; на столе закуска и бутылка вина.

16 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫапла, режиссер унта питӗ ӑнӑҫлӑ мел тупнӑ: калаҫса ларнӑ хушӑра вӑл вазӑран хӗрлӗ роза туртса кӑларать — хӑй шухӑшлакан хӗрарӑмӑн юратнӑ чечекне…

— Да, там режиссер нашел точную деталь: во время разговора он вынимает из вазы на столе красную розу — любимый цветок той, о которой думает…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Юлашкинчен, хайхи ҫав чикӗ леш енчи коктейльсене мӗнле ӗҫмеллине пурте хӑйсен куҫӗпех те курса пӗлччӗр тенӗн, кил хуҫи ун валли ӑш кӑмӑлпа пианино ҫине пырса лартнӑ тулли хӗрлӗ эрех стаканне илчӗ те йӗкӗт, куҫне хупса, васкамасӑр, киленӗҫлӗн ӗмсе-ҫӑтса ҫавӑрса хучӗ.

А чтобы все наглядно представили, как он пил этот коктейль, парень, в заключение, взял с пианино еще ранее услужливо принесенный хозяйкой бокал вина, поднес к лицу, шумно потянул носом, изобразил на лице восторг и блаженство и медленно, с потягом выпил.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Хӗрлӗ площадь урлӑ каҫса, Александровски садалла пӑрӑнтӑм та ҫӗр айӗпе Калинин проспектне тухрӑм.

Прошагав Красной площадью, я свернул в Александровский сад и подземным переходом вышел на Калининский проспект.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ӗнтӗ, ҫӗнӗ гостиница уҫӑлнӑранпа, пирӗншӗн пуриншӗн те тасаран та таса Хӗрлӗ площадьре тӑтӑшах хӗвӗшӳллӗ.

Теперь, с открытием новой гостиницы, как-то суетно стало и на Красной, святой для всех нас площади.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

«Ҫак тытӑҫӑва пирӗн парти хӗрлӗ ялавсемпе хастаррӑн пырать… кивӗ тӗнчен вилӗм сехечӗ ҫывхарать», — ҫапла ҫыраҫҫӗ съезд чӗнӗвне.

«В эту схватку наша партия идёт с развёрнутыми знамёнами… настаёт смертный час старого мира» — так было написано в воззвании съезда.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Амӑшӗн тӗксӗм хӗрлӗ кресли.

Мамино тёмно-красное кресло.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кӗтесре — тӗрлесе илемлетнӗ тӗксӗм хӗрлӗ пурҫӑнпа витнӗ кресло.

В углу кресло, обитое тёмно-красным вышитым шёлком.

Расстанная урамӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗрлӗ гвардеецсемпе матроссем винтовкисене хатӗр тытса тӑраҫҫӗ.

Красногвардейцы, матросы взяли на караул.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Рабочисем, Хӗрлӗ гварди отрячӗсем…

Рабочие, отряды Красной гвардии.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Тархасшӑн, ҫак хӗрлӗ розине парӑр мана.

— Пожалуйста, вот эти красные розы.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫамрӑк хӗр ури умӗнче хӗрлӗ, сарӑ, кӗрен роза чечекӗсен карҫинкки ларать.

Корзина красных, жёлтых и розовых роз стояла у ног молоденькой девушки.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Юлашки вакун ҫинчи хӗрлӗ хунар мӗлтлеткелесе илет те кӗҫех куҫран ҫухалать.

Помигал красный фонарь на площадке последнего вагона и исчез.

Каллех ют ҫӗрте // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗрлӗ ялав каллех тинӗсе тухнӑ.

Снова красный флаг в море.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗрлӗ ялав ку вӑхӑтра аякра пулнӑ.

Красный флаг далеко.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ленин янӑ ҫын Одессӑна чиперех ҫитнӗ, анчах хӗрлӗ ялав рейдра курӑнман.

Посланец Ленина приехал в Одессу, а красного флага на рейде нет.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Революцин хӗрлӗ ялавӗ мачта ҫинчен хурлӑхлӑн шуса аннӑ.

Скорбно пополз вниз по мачте красный флаг революции.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӗнтӗ Одесса ҫыранӗ патӗнче икӗ пӑлхавҫӑ-карап хӗрлӗ ялавсем вӗлкӗштерсе тӑнӑ.

Теперь два мятежных корабля под красными флагами стояли у тревожных берегов Одессы.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех