Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

патне сăмах пирĕн базăра пур.
патне (тĕпĕ: патне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крыльца ҫинче ларакан арҫынсем патне тухрӗ.

Вышел к мужикам на крыльцо.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Учительница патне килне граф хушаматне пӗлме янӑ хушӑра — Глеб, татӑклӑ самант ҫитессе кӗтсе, пӗрехмай ҫак сӑмахсене кала-кала, хӗп-хӗрлӗ ларнӑ: «Лӑпкӑнрах, лӑпкӑнрах, полковник юлташ, эпир сирӗнпе кунта Фильӑра мар вӗт, тӗрӗс-и?»

Бегали к учительнице домой – узнавать фамилию графа-поджигателя. Глеб Капустин сидел красный в ожидании решающей минуты и только повторял: «Спокойствие, спокойствие, товарищ полковник, мы же не в Филях, верно?»

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Ҫавӑнпа Константин Иванович таксипе кӗрлеттерсе ҫитнӗ-ҫитменех, пӗтӗм ял ҫӑварӗ тӑпсаран хӑпӑнчӗ: Укахви патне ывӑлӗ, вӑталӑхӗ, ҫемйипех килсе ҫитнӗ, ученӑй.

а Константин Иванович еще на такси подкатил, и они еще всем семейством долго вытаскивали чемоданы из багажника… Сразу вся деревня узнала: к Агафье приехал сын с семьей, средний, Костя, богатый, ученый.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Журавлева Укахви карчӑк патне ывӑлӗ Константин Иванович арӑмӗпе тата хӗрӗпе курмалла-канмалла пек килнӗ.

К старухе Агафье Журавлевой приехал сын Константин Иванович. С женой и дочерью. Попроведовать, отдохнуть.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

— Вакка пуҫхӗрлӗ… — тет те хунӗ патне таплаттарса пырать.

– В прорубь головой. – И шагнул к тестю.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Ӗнер ӗҫсе ярайман пӗр кӗленче эрех тупрӗ, стакана тултарчӗ те шалттин ӳпӗнтерчӗ, ӳпӗнтерсен, хунӗш патне тухса утрӗ.

Нашел не допитую вчера бутылку водки, налил стакан, выпил и пошел к тестю.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Сых ятне тесе вара ҫуни патне пырса тӑчӗ.

На всякий случай шагнул к саням.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Вӑл пурттине ҫӗклерӗ те пӗтӗм вӑйран хаяррӑн кӑшкӑрса, кашкӑрсем патне ыткӑнчӗ.

Он поднял топор, заорал что было силы и кинулся к волкам.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Тарса юлнӑ виҫӗ кашкӑрӗ те ҫавӑнтах мӗскӗн чун патне ыткӑнчӗҫ.

Три отставших волка бросились тоже к жертве.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Ӗнтӗ ҫуна патне ҫитме те унӑн тепӗр вунпилӗк-ҫирӗм метр ҫеҫ юлнӑ.

Уже только метров пятнадцать-двадцать отделяло его от саней.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Вырсарникун, ирпе ирех, Иван Дегтярев патне унӑн хунӗшӗ, Наум Кречетов, чее те йӑрӑ, илӗртӳллӗ пулма пӗлекен ытла ватах та мар арҫын, пырса кечӗ.

В воскресенье, рано утром, к Ивану Дегтяреву явился тесть, Наум Кречетов, нестарый еще, расторопный мужик, хитрый и обаятельный.

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

Эпӗ пӗр уйӑхлӑха тӑлӑх арӑм Дуглас патне таврӑнатӑп та хӑнӑхма тӑрӑшатӑп.

Поживу у вдовы еще месяц, попробую; может, как-нибудь и вытерплю.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Чи лайӑх тус вырӑнне хурса чӗре патне пӑчӑртаса тытмашкӑн ҫав ҫиттисем ҫинче пӗр лапӑрчӑк та пулман.

Без единого пятнышка, которое он мог бы прижать к сердцу, как старого друга.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл ҫавӑнтах Том патне чупса кайнӑ та ӑна йӑлтах каласа кӑтартнӑ.

Она сейчас же побежала к Тому и рассказала ему все.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Вӑрӑ-хурахсене тӑлӑх арӑм килӗ патне ҫитичченех хыҫран йӗрлесе пыраканни Гек пулнӑ.

— Насчет Гека, что это он выследил бандитов.

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Миссис Дуглас патне ҫитсен куратӑр ак.

Скоро узнаете, вот только придем к дому вдовы Дуглас.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Лӑп малалла тапранса каяс тенӗ вӑхӑтра алӑк сули патне хуҫи тухрӗ.

Только они хотели двинуться дальше, как старик вышел на крыльцо и окликнул их.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Эсӗ халӗ кунта юл та астуса тӑр, эпӗ Бани Тэйлор патне тачка илме чупатӑп.

Ты посиди тут, постереги, пока я сбегаю и возьму потихоньку тележку Бенни Тэйлора.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем малаллах кайрӗҫ, анчах часах тепӗр коридоралла пӑрӑнчӗҫ, вара «Вилмелли сикӗм» лаптӑкӗ патне ҫитичченех утрӗҫ.

Они шли все дальше, пока не дошли до второго коридора, а там и до провала.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Тӑват-пилӗк утӑмран вӗсем ҫӑлкуҫӗ патне пырса тухрӗҫ, Том вара хӑйӗн пӗтӗм ҫанҫурӑмӗ сӑрӑлтатса кайнине туйса илчӗ.

Несколько шагов — и они были у источника, Том почувствовал, как его с ног до головы охватила дрожь.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех