Шырав
Шырав ĕçĕ:
Капитанӑн мундир арки айӗнче ҫӗҫӗ пулма пултарать пулӗ тесе чухласа, ҫамрӑк Генкок ыйтрӗ.Молодой Генкок спросил, подозревая, что у капитана под полой мундира может оказаться нож.
XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ан хыпаланӑр, тархасшӑн, — тесе ответлерӗ Зеб хӑй кӗсри ҫинчен канлӗн анса, ҫӗҫӗ туртса кӑларса.— Не торопитесь, пожалуйста, — ответил Зеб, спокойно слезая со своей кобылы и доставая нож.
ХVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Кӗтмен ҫӗртен сиксе ларнӑ пулсан та, вӑл ҫапах ҫӗҫӗ туртса кӑларса пӗтӗм вӑйран йытта кӑкӑрӗнчен чикрӗ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫавӑнпа вӗсен ҫӗҫӗ, чӗлӗм, ытти кирлӗ япаласене мӗнле май килет ҫапла йӑтса ҫӳремелле.Поэтому им надо как-то и где-то носить ножи, трубки и прочие обиходные предметы.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Вӗҫкӗнтереххисем пуҫне кӗленче шӑрҫапа илемлетнӗ, ҫавна пула шӑрҫапа тӗрленӗ пек курӑнакан кӑтра ҫӳҫӗ ӑшне ӳте шӑтарса тӗрлемелли ҫӗҫӗ те чиксе хунӑ.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Унтан эпӗ хут касса илтӗм те ӑна ҫӗҫӗ вӗҫӗпе шӑтарса пӗтертӗм, хут ҫине ҫулҫӑсем хутӑм; ҫулҫи-мӗнӗпех ҫавна хуртсем ҫине хутӑм.
Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Йывӑҫ тӑлӑсем, сӑнчӑрсем, ӑнланмалла мар хурӑмлӑ ҫӗҫӗ — кусем йӑлтах чура сутуҫисен япалисем.А колодка, цепи, нож странной формы — то были орудия работорговцев.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Текех ӗнтӗ Дик Сэнд хӑйне тытса чараймарӗ, ҫӗҫӗ ярса илчӗ те Гаррис ҫӗр каҫма вырнаҫнӑ ҫӗрелле вирхӗнчӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ку вӑл сарлака та кукӑр ҫивӗчӗшлӗ, ӑнланмалла мар хурӑмлӑ слон шӑмминчен тунӑ хулӑн авӑрлӑ, кӑнттаммӑн касса илемлетнӗ ҫӗҫӗ пулчӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ҫӗҫӗ ҫумӗнче ҫинҫе кӑна пӑчӑкӑ пур, унпа усӑ кур, ӗҫ хӑвӑртрах пулӗ.— Сам он не успел пустить в ход нож; пользуйся тонкой пилкой, так будет быстрее.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
— Ман пиҫиххи хыҫӗнчен ҫӗҫӗ кӑларса ил, — терӗ Бен, — аквалангӑн пур чӗнӗсене те касса тат.— Достань у меня из-за пояса нож, — сказал Бен, — и перережь все ремешки акваланга.
Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.
Дик Сэнд тӗслӗхӗпе кашни негр пиҫиххи ҫумне ҫӗҫӗ чикрӗ, аллине пӑшал тытрӗ.По примеру Дика Сэнда каждый негр заткнул за пояс нож и взял ружье.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Дик, юлташӗсен хӗҫпӑшал ытларах пултӑр тесе, ултӑ ҫӗҫӗ илчӗ тата тепӗр сиенсӗр пӑшала — пӗчӗк Джекӑн вылямалли пӑшалне те — манса хӑвармарӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Ман шухӑшпа, ҫак тӗлӗк ӗҫе кӗрес пулсан, ҫӗҫӗ ҫиҫӗччӗ хӑйсен аллисенчех.А по-моему, осуществись такая бредь, на себя бы раньше наложили руки.
Сергей Есенина // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 58–64 с.
Аялта ҫӗҫӗ евӗрлӗ кӗмӗл ҫулҫисем питӗ ҫӑра курӑнаҫҫӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.
— Ахалех хуҫ, — терӗ Лейно, — эпӗ сана ҫӗҫӗ памастӑп.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
— Лейно, манӑн тата ҫур кӗрепенке пуп панӑ ҫӑкӑр пур, ҫӗҫӗ пар-ха.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Манӑн ҫеҫ пиҫиххи ҫумне ҫыхнӑ ҫӗҫӗ, кӗсьери кӑранташ, ҫыркаласа пымалли тетрадь тата сӑмаласа лартнӑ шӑрпӑк банки тӑрса юлнӑ.у меня поясной нож, карандаш, записная книжка и засмоленная баночка со спичками.
Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.
Вӑррине ҫӗҫӗ вӗҫӗпе кӑлараҫҫӗ.
Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Пӗчӗк сливӑсене икӗ енчен пӳрнепе хытӑ пусса ҫураҫҫӗ те, ҫӗҫӗ вӗҫӗпе вӑррине кӑларса илеҫҫӗ.Мелкую сливу сжимают с концов, так чтобы она лопнула, и ножом удаляют косточку.
Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.