Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пысӑкрах (тĕпĕ: пысӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнӗ ҫурт хальхинчен виҫӗ хут пысӑкрах пуласси пирки шантараҫҫӗ.

Новое здание обещают построить в три раза просторней текущего.

Шӑхасанта пысӑк поликлиника хӑпартма пуҫлӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30951.html

Ӑтӑр йӗррисенчен ку пӗр вунӑ хут пысӑкрах пулни ҫинчен вӑл мансах кайнӑ.

Он забыл о том, что следы были в десять раз больше тех, какие оставила бы выдра.

Ту арӑсланӗн йӗррипе // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пысӑкрах пайӗсем ҫӗмренӗн варӗнчи пайӗ валли, пӗчӗкреххисем вӗҫӗсем валли пулнӑ.

Эти большие куски предназначались для средней части лука, а куски потоньше — для обоих концов.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫавӑнпа та пысӑкрах вӗҫӗнчен эпир унӑн ҫӳллӗ курпунӗпе унӑн пысӑк пуҫне тӑвӑпӑр, — тесе ӑнлантарнӑ старик.

Поэтому из толстого конца мы вылепим его высокий горб и большую голову, — пояснил дед.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл тӑма колбаса евӗр йӑваланӑ, пӗр вӗҫне тепринчен пысӑкрах тунӑ.

Он скатал из глины что-то вроде колбаски, один конец которой был значительно толще другого.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Кун пек чухне, ертӳҫӗ пулса тӑрӑшакан кулленех малалла тата та пысӑк ҫитӗнӳсем патне туртӑнать, ӑс-хакӑл тӗнчине пуянлатма пикенет, тавра-курӑмлӑхне ӳстерсе тата та пысӑкрах профессионал пулма тӑрӑшать.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

Енчен те ҫитӗнӳ пулсан вара, тата та пысӑкрах кӑтартусем патне ӑнтӑлассишӗн хавхалансах ӗҫленӗ», – тенӗ регион Пуҫлӑхӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

Калӑпӑр, пай пуҫлӑхӗшӗн хӑйне евӗрлӗ, регион ертӳҫишӗн вара тата та пысӑкрах виҫепе танлашӗ ҫак палӑртнӑ кӑтартусем.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Гайдар форумне хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/01/13/chav ... forumne-hu

Анчах ҫак цифра тӗрӗссипе пысӑкрах та пулма пултарать.

Но на самом деле эта цифра может быть и больше.

Кӑшӑлвирусран 65 ҫын вилнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30752.html

Ҫапах таҫта, шалта, ӑна тӗл пулас ӗмӗт пысӑкрах пулчӗ.

Однако где-то внутри, она все же больше желала встретить его.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пысӑкрах ачин тути хӗррисем чӗтӗреме тытӑнчӗҫ…

У старшего задрожали губы…

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Эпир ҫеҫен хирте отряд ҫумӗнче тӑранкалатпӑр, — терӗ пысӑкрах ачи.

— Мы в степи живем, кормимся при отряде.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫитменнине пирӗн умра пысӑкрах, чыслӑрах тӗллевсем тӑраҫҫӗ…

Кроме того, перед нами стоят более высокие цели…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл тепӗр хут: — Пирӗн революцирен пысӑкрах, пахарах событи этемлӗх историйӗнче те пулман… — терӗ.

Он повторил: — События крупнее и важнее не было в истории человечества…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пушкӑрт чӗлхи валли кӑтарту пысӑкрах — кунне ҫак мӑшӑрпа 70 пин хут усӑ курса куҫараҫҫӗ.

Для башкирского языка показатель выше — в день с этой парой языков переводят 70 тыс. раз.

Яндекс.Тӑлмачпа кашни кун 40 пин хут чӑвашла куҫараҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30597.html

Вӗсем аялалла йӑванса, хӑйсемпе пӗрле пысӑкрах чулсене кустарса антарса кайрӗҫ.

Они катились книзу, увлекая за собой целую лавину камней.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗррехинче Ленин кӗтмен ҫӗртенех: — Хӗрарӑмсем пӗчӗк ӗҫсем ҫеҫ мар, пысӑкрах ӗҫсем те тума пултарччӑр тесе, эпир халӑха апатланма йӳнӗ столовӑйсем уҫӑпӑр, — терӗ те, ҫакӑ Надежда Кондратьевнӑна питӗ тӗлӗнтерсе ячӗ.

и очень удивилась, когда он как-то раз неожиданно сказал: — Мы создадим дешевые общественные столовые, чтобы женщины могли заниматься большими, а не только маленькими делами.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ҫынсен пурнӑҫӗпе нушисем ҫинчен илтнӗ кирек хӑш хыпара та — чи пӗчӗккине те — вӑраха ямасӑр уйрӑм тарасасем ҫинче виҫни, хӑй илтни-пӗлнине пысӑкрах масштабра усӑ курма шухӑшлани палӑрать.

Видно было, что он любое сообщение — самое мелкое — о жизни людей и их нуждах немедленно взвешивает на особых весах, думает о применении в гораздо большем масштабе того, что узнал, о чем услышал.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин шӑпах унпа, Надежда Кондратьевнӑпа, унӑн ывӑлӗсемпе — Кольӑпа, Сашӑпа, Кондратипе, Сережӑпа, Гошӑпа, Левӑпа, Тольӑпа, — вӗсен пӗчӗк ӗҫӗсемпе тата вӗсене пурнӑҫра мӗн-мӗн кирлипе интересленчӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах ку пысӑкрах япалапа — пӗтӗм ӗҫлекен ҫынсемпе, вӗсен чӑрмавӗсемпе тата пурнӑҫри опычӗпе интересленнин пайӗ те пулчӗ.

Он относился именно к ней, именно к ее мальчикам — Коле, Саше, Кондратию, Сереже, Гоше, Леве, Толе, — к их маленьким делам и жизненным потребностям, но в то же время интерес этот был частью интереса к чему-то гораздо большему — ко всем трудящимся людям, их заботам и жизненному опыту.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Майӗсем те пысӑкрах

И возможности большие…

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех