Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашисене (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Генка мӗн иртенпех партизансен лашисене тасатать.

Генка с утра, вооружившись скребницей, чистил партизанских коней.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӑй вӑл тимуровецсен ӗҫне тӳрремӗнех хутшӑнман пулин те, вӗсене штаб йӗркелеме пулӑшнӑ, пӑшалсем туса панӑ, хӑй дежурнӑй чухне истребительнӑй батальонри коннӑй взвод лашисене тасатма ирӗк панӑ.

Хотя он и не принимал участия в военно-дозорной деятельности тимуровцев, но помогал им оборудовать штаб, делал для них ружья, позволял, когда оставался дежурным, ухаживать за лошадьми конного взвода истребительного батальона.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лашисене чӗлпӗр вӗҫҫӗн ҫавӑтса вӗсем каялла ҫавӑрӑннӑ.

И, ведя лошадей под уздцы, повернули обратно.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Пурте пырса пулӑшнипе путакансене аран-аран туртса кӑларнӑ, анчах лашисене ҫапах та ҫӑлма май килмен.

Общими усилиями с трудом вытащили тонущих, но коней спасти не удалось.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Сотникпа пан Кулжинский лашисене сасӑсем илтӗнекен еннелле ҫавӑрнӑ.

Сотник и пан Кулжинский, повернув коней, поехали на шум.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Инҫех те мар, тӗме хыҫӗнче артиллеристсем батарейӑна позицие вырнаҫтарнӑ та лашисене тупӑсем ҫумӗнчен тӑварса илнӗ.

Недалеко за бугром артиллеристы выпрягли лошадей из орудий, устанавливая батарею на позиции.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ингушсем хӑйсен лашисене тытнӑ хушӑра ача-пӑчасем нимӗн хӑрамасӑрах ҫаран ҫинче йӑваланнӑ, хаваслӑ та ҫӗнтерӳллӗ сасӑсемпе кӑшкӑрашнӑ.

Пока ингуши ловят своих коней, ребята в полной безопасности кувыркаются на лугу, оглашая окрестность торжествующими победными криками.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Вулӑсран килнӗ ҫынсем пуҫтарӑнса тӑнӑ халӑха таптаса каяс пек лашисене вырӑнтан хускатрӗҫ те ял хӗрринелле вӗҫтере пачӗҫ.

Лошади, готовые потоптать каждого, кто попадется под ноги, рванулись в сторону околицы.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрман хӑяхӗ хушшинче ҫынсем лашисене тӑвараҫҫӗ, илсе килнӗ ӗҫми-ҫимисене пӗр вырӑна тирпейлесе хураҫҫӗ.

Люди распрягли лошадей, побросали в кучу съестные припасы.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан вӗсем лашисене кӳлчӗс те малалла уттарчӗҫ.

Вскоре запрягли лошадей и тронулись в путь.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫурма ҫула ҫитсен, вӗсем лашисене тӑварса ҫитерчӗҫ, кантарчӗҫ, хӑйсем те апатланчӗҫ.

Миновав половину пути, выпрягли лошадей, дали поесть, отдохнуть, перекусили и сами.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урам варрине ҫитсен, вӗсем сасартӑк лашисене чарчӗҫ, ларнӑ ҫӗртен ҫӑмӑллӑн сике-сике анчӗҫ.

Доехав до середины улицы, они резко остановили лошадей и легко спрыгнули с тарантаса.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тырӑ турттаракансем комбайн патне ҫывхараҫҫӗ те, лашисене чармасӑрах, бункертан сарлака ҫанӑ витӗр ураписем ҫине тыра тултараҫҫӗ.

Зерновозки то и дело подъезжали к комбайну и на ходу ссыпали зерно из его бункера через широкий шланг.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Лавҫӑсем лашисене чармасӑрах ҫав трубана хӑйсен лавӗсем ҫине антараҫҫӗ, тырӑ вара тусан кӑларса майӗпен лавсем ҫине юхать.

Возчики на ходу опускали рукав в свои бестарки, и зерно, мягко пыля, доверху наполняло их.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Курӑк ҫулма ӗлкӗрейменнине пула, вӑл лашисене пӑтратни ҫитеретчӗ, халь акӑ ут валли авӑртнӑ ҫӑнӑх та пӗтсе ҫитрӗ.

Накосить травы для нее Шерккей не успел и решил сделать замес, хотя муки в доме осталось чуть-чуть.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Катаран килекен лавсем, Турикаса кӗрекен ҫултан пӑрӑнса, ӗннӗ ҫерем хӗррипе тӳрех Анаткас еннелле ӳкрӗҫ те лашисене майӗпенрех юрттарма тытӑнчӗҫ.

Вынырнув из низинки, подводы свернули с дороги, ведущей в Турикасы, и поехали краем опаленного солнцем луга прямо к Нижней улице, лошадей не гнали, ехали чинно, неторопливо.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк лашисене чарчӗ.

Кандюк остановил лошадей.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашисене ҫилхисенчен тӗрлӗ тӗслӗ тутӑрсем, хӑюсем ҫака-ҫака янӑ, — варкӑштарса пыраҫҫӗ.

В гривы лошадей вплетены разноцветные ленты, платки, тесемки, все это красиво развевается на ветру.

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашисене ыттисем те тытса пычӗҫ те мала тухаймарӗҫ…

Там, наверно, многие держались за лошадь, да что-то немногие первыми пришли…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

А ман ҫыннӑмсем лашисене те ҫавӑраҫҫӗ ӗнтӗ…

А мои уж поворачивают коней…

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех