Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аннене (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ак ҫак маскӑпа Мэнгылю ман аннене чиртен сыватма пынӑччӗ, — терӗ Чочой, пӗр кӗтмен ҫӗртен хавасланса.

Вот в этой маске Мэнгылю мою маму лечил, — неожиданно весело сказал Чочой.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах эсӗ, тархасшӑн, халлӗхе аннене ан кала.

— Только маме, пожалуйста, не говори пока.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Анчах халлӗхе эс аннене ан кала.

— Только не говори пока маме.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Эпӗ вӑт хама тӗрӗслесе пӑхас терӗм, анчах пирӗн аннене улталаймӑн!

— Да вот я проверить себя хотел, но разве нашу маму проведешь!

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аннене киле илсе килме аттене тархасласа пӑхас мар-ши?» — тет вӑл хӑй ӑшӗнче Экэчо кӑмӑллӑ пек курӑннӑ чухне.

Может, попросить отца, чтобы он привез маму домой?» — спрашивал он себя, когда Экэчо казался ему добрым.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫулталӑк маларах аннене ярангӑран хӑваласа яни ҫинчен каласа паратӑп.

Расскажу, как он маму год назад из яранги выгнал.

Икӗ айӑп пӗр харӑс // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Володя Сызране кайма пуҫтарӑнакансем патне килтен киле чылай ҫӳрет лав шыраса: «Лартса кайӑр аннене тархасшӑн!» — йӑлӑнать вӑл кашнинех.

Володя обходил дом за домом, где собирались ехать в Сызрань: «Возьмите, пожалуйста, маму!»

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Аннене эсӗ, ман шутпа, килӗшрӗн пулас.

Тем более что маме ты, мне кажется, понравился.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Кӑтартмалла вӗт-ха сана аттепе аннене!

— Надо же родителям тебя показать?

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ салтакра та пӗтес ҫук, аннене кӑна шел.

Я и в солдатах не пропаду, только матушку жалко.

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Аннене шел; выртса йӑвалансах йӗчӗ, мӗскӗн!

Одно, матушку жалко; как убивалась сердешная!

VIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Анчах эпӗ хурлӑхлӑ шухӑшсемпе аннене хускатса ярас мар тесе нимӗн те чӗнмерӗм.

Но я молчал, чтобы не расстраивать маму моими горькими мыслями.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ аннене Николай ҫинчен каласа пама ыйтрӑм.

Я попросил маму рассказать о Николае.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Аттепе аннене шел.

 — Отца жаль, маму.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ӗнтӗ ҫав тери аннене ачашлаттарасшӑн тунсӑхласа ҫитрӗм!

А потом, знаешь, Виктор, хочется снова ощутить материнскую ласку.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӑхрӗ те аннене, сыпной тиф, терӗ.

Осмотрел, говорит: сыпной тиф.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Чирлӗ аннене епле пӑрахса хӑварӑн-ха?

Но больную мать как бросишь?

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Аннене тата хӗнтерех пулчӗ.

Очень ей худо стало.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Ҫуллахи кӑмака патӗнче эпӗ хамӑн аннене куртӑм.

У летней печки я увидел маму.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ тӗлӗкре хам мӗн курнине аннене каласа тӑмарӑм.

Я не стала рассказывать маме, что я видела во сне.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех