Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Секретарь сăмах пирĕн базăра пур.
Секретарь (тĕпĕ: секретарь) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Павел васкамасӑр алӑк патнелле утрӗ, анчах тем аса илчӗ те, сӗтел патне ҫаврӑнса, Туфта умӗнче выртакан секретарь ҫырса панӑ хута илчӗ.

Павел не спеша направился к двери, но, вспомнив что-то, вернулся к столу, взял обратно лежавшую перед Туфтой записку секретаря.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Секретарь килӗшрӗ.

Секретарь согласился.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Секретарь пукан хыҫӗ ҫинелле тайӑнса ларчӗ.

Секретарь откинулся на спинку стула.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗнле ыйтупа? — тесе ыйтрӗ секретарь, ҫырса тухнӑ хут вӗҫне пӑнчӑ лартса.

— По какому вопросу? — спросил секретарь в косоворотке, ставя точку в конце исписанного листа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Павел, пӗр-пӗр паллакан ҫынна тӗл пулмӑп-и тесе, коридорта пӑхкаласа тӑчӗ те, никамах та ҫуккине кура, секретарь пӳлӗмне кӗчӗ.

Павел постоял в коридоре, приглядываясь, не встретит ли знакомое лицо, и, не найдя никого, вошел в комнату секретаря.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Токарев Соломенкӑра парти райкомӗнче секретарь пулса ӗҫлет.

Токарев секретарит в райкоме партии на Соломенке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халь тепӗр чухне ҫакӑн пек япала та пулать: сӑмахран, сан аллу айне пӗр-пӗр кахал е мӑран сӗлеке ҫакланать те, ну, пӗҫертме тытӑнатӑн вара ӑна — начальник ячӗпе те, секретарь ячӗпе те.

Иногда и так бывает: лодырь тебе под руку подвернется или растяпа неповоротливая, так жмешь его и как начальник и как секретарь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Хуллентерех, ачасем, нимӗн те илтӗнмест! — тесе кӑшкӑрчӗ вӑл ответлӑ секретарь пӳлӗмне кӗрсе тулнӑ хытӑ калаҫакан комсомолецсене.

— Потише, ребята, ничего не слышно! — крикнул он голосистой комсе, набившейся в комнату отсекра.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Паян ЦКран Соломенка райкомне ҫӗнӗ секретарь — Жаркие ячӗҫ.

Сегодня из ЦК прислали нового секретаря Соломенского райкома, Жаркого.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пысӑк Дрогали те!.. — тӗлӗкри пек кӑшкӑрса анса кайрӗ секретарь.

Большие Дрогали тоже! — прокричал тот, как в бреду, и побежал вниз.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Итлетӗп, — ответлерӗ секретарь.

— Слушаюсь, — поспешно ответил секретарь.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Полковник ун патне ҫитсе кӗнӗ вӑхӑтра вӑл сӗтел хушшинче, алтупанӗпе тӑнлавӗсене хӗстерсе секретарь хунӑ брошюрӑна вуласа ларатчӗ.

Когда полковник вошел в кабинет, он сидел за столом и, стиснув ладонями виски, читал брошюру.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Секретарь пуҫне сулкаласа илчӗ.

Секретарь отрицательно покачал головой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер секретарь патне сиксе ӳкрӗ, йывӑррӑн сывла пуҫларӗ.

Ридлер подскочил к секретарю, тяжело задышал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Секретарь хӑйне куҫран пӑхайманнинченех, Ридлер вӑл мӗн те пулин каласа памасӑр тытӑнса тӑнине тавҫӑрса илчӗ.

По тому, как секретарь упорно избегал встречи с его взглядом, Ридлер заподозрил, что тот что-то не договорил.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Шеф господин, — терӗ секретарь, — виҫӗм кун самолет ҫинчен мӗн пӑрахнине пӗлме хушнӑччӗ пире эсир, ҫавна пӗлтӗмӗр; Сталин тунӑ доклада пичетлесе кӑларнӑ брошюрӑна тупнӑ пирӗн Гутнер фельдфебель.

— Ваше приказание, господин шеф, выяснить, что было сброшено третьего дня советским самолетом, выполнено; Фельдфебель Гутнер нашел в лесу брошюру с докладом Сталина.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер секретарь ҫине пӑхса илчӗ.

Ридлер вопросительно посмотрел на секретаря.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Юрать, секретарь патне кай.

— Хорошо, иди к секретарю.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Секретарь чӳречерен пӑхса шӑппӑн лӗхлетсе илчӗ.

Секретарь заглянул в окно и тихонько хихикнул:

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫемйипе пӗрлех персе пӑрахатпӑр-и? — юрасшӑн пулса ыйтрӗ секретарь.

— Расстрелу вместе с семьями? — с угодливой улыбкой спросил секретарь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех