Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗненес (тĕпĕ: ӗнен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинӗс кун пек лӑпкӑ выртнине курмасан никам та ӗненес ҫук.

Трудно даже представить себе море в таком спокойном состоянии.

Тинӗсри чи хӑрушӑ ҫавраҫил // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 128–131 с.

Ӗненес килмен.

Уверял себя, что ошибся.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ те астӑватӑп вӑл куна, — хуллен калать Ваня, — Париж урамӗсем тӑрӑх фашистсем утнине ӗненес те килмест.

— Я тоже помню этот день, — тихо сказал Ваня, — просто нельзя было поверить, представить нельзя: фашисты шагают по Парижу.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӗненес те килет, ӗненме те май ҫук пек, май ҫук пек…

И верится, и не верится…

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах халӗ ӗҫ ӑна ӗненессипе ӗненес марринче мар, епле пулсан та малалла каяссинче пулса тӑрать.

Но теперь дело было не в том, верить или не верить, а в том, чтобы итти вперед во что бы то ни стало.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эсӗ ачан пӗлменлӗхӗпе усӑ курма шухӑшласса манӑн ӗненес килмест.

Я не хочу верить, что ты желала бы воспользоваться неведением ребенка.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Корвета чӑнах та инкек хӑратса тӑнине те ӗненес килмест.

Да полно, было ли все это действительностью?

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ку калава нимӗнрен тӗлӗнме хӑнӑхман ҫынсем те ӗненес темӗҫ, анчах эпӗ ку сӑмаха шанман ҫынсем пуласса малтанах пӗлсе тӑтӑм.

Которому откажутся поверить даже люди, привыкшие ничему не удивляться, но я заранее приготовился к недоверчивости людей.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ман ниепле те ӗненес килмест.

Совсем не верится.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Атте, ман ниепле те эс мистерне ӗненес килмест.

И все-таки, отец, никак я не могу поверить, что ты мистер.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ман пӗртте ӗненес килмест.

Никак не могу в это поверить.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ӗненес те килмест.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ниепле те ӗненес килмест.

Не могу поверить.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ӗненес те килмест вӑл текех ҫуккине.

Не могу поверить, что его больше нет на свете.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫак лесовод ырӑ та усӑллӑ ӗҫсем тӑвакан ҫын пулнине ӗненес те килмест.

В нем, в лесоводе этом, ничего не было от творца и созидателя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗненес килмест.

Прямо не верится.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Иҫӗм ҫырлин пушӑ аврисем тайлӑмсенче кукӑр-макӑр кӑвак япаласем пек курӑнса лараҫҫӗ, ҫулла вӗсем илемлӗ ҫулҫӑсемпе витӗнессе те, хитре тумлӑ пуласса та ӗненес килмест.

Голые лозы серыми закорючками торчали по склонам, и как-то не верилось, что летом они оденутся в нарядную листву и будут выглядеть живописно.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗненес килмен чухне те ӗненетӗп.

 — Даже когда не хочется верить, то все равно верю.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл хӑйӗн сӑмахӗсем арҫынсене хӑш вырӑнта пырса тивнӗ — ҫав тӗлтех чарса хытарса тӑратнине итлесе ларакансем хӑйне питӗнчен тӳррӗн, шухӑшлӑн пӑхнине курчӗ, юнашар ларакан хӗрарӑм хашт та хашт сывланине илтрӗ, ҫакӑ вара вӑл хӑй ҫынсене мӗн каланине, вӗсене шантарнине ӗненес вӑя татах ӳстерчӗ…

Она видела, что мужики точно вросли там, где застала их речь ее, не шевелятся, смотрят в лицо ей серьезно, слышала прерывистое дыхание женщины, сидевшей рядом с ней, и все это увеличивало силу ее веры в то, что она говорила и обещала людям…

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑш чухне ырӑ сехетсем пулаҫҫӗ — этемӗн ирсӗрлӗхне, вӑл ӑсне ҫухатса хӑтланнине ӗненес килмест… пурне те, пуянне те, чухӑнне те шел… пуянӗ те ҫултан пӑрӑнса аташса кайнӑ, тетӗн.

Бывают добрые часы, когда не хочешь верить в гадость человека, в безумство его… когда всех жалко, и богатого, как бедного… и богатый тоже заблудился!

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех