Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

этеме (тĕпĕ: этем) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
…Ҫав каҫра та, Динӑна калинкки умне ӑсатса яма пӳрнӗ ытти каҫсенче те, чӗрине шӑнтса та кӗллентерсе, Виталий ӑнкармаллипех ӑнкарса ҫитрӗ: юратать иккен вӑл ҫав хӗвел шевлипек янкӑр та чип-чипер этеме, юратать те — хӑйпе нимӗн те тума пултараймасть; Дина иккен йӗкӗтрен аяккалла тарнӑҫемӗн тарса, писнӗҫемӗн писсех пырать.

…С того дня он не однажды набивался к Дине в провожатые,когда расходились из клуба, задерживался у ее калитки, и с каждым днем все более ощущал, как влечет его к этой светлой, как солнечный луч, девушке, а Дина была с ним ровна, спокойна и ничуть не загоралась от его пылких слов.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Ҫан пеккине, акӑ, ӑнланма ҫук этеме, калӑпӑр, качча тух та, кайран вара ӗмӗр таршшепе шар курса пурӑн.

— Выйдешь замуж за такого человека непонятного, скажем, а потом всю жизнь будешь страдать.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫук ҫав, пурпӗрех темскер ҫитмест этеме, ҫакнашкал уяр та пин-пин ҫӑлтӑрлӑ каҫ унӑн пӗрех-май ӑш вӗҫет…

А на душе — непокой… в эту ясную тысячезвездную ночь у него на сердце свербит, словно кошки скребут.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тата мӗн кирлӗ этеме?

Что еще человеку надо?

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Кур, ҫут тӗнчере пӗртен-пӗр ҫут тӗнче пур, этеме ырлӑх та савӑнӑҫ, хурлӑх та куҫҫуль кӳрекен чӑтӑмлӑ, тӳсӗмлӗ пӗртен-пӗр ҫут тӗнче, аслӑ, вӗҫӗ-хӗррисӗр тӗнче, илемлӗ, хӑватлӑ тӗнче пур.

И замрет он, завороженный ночной тьмой, бликами лунными, призрачными и трепетными, и обнимет душу его восторг жизни и до жути тревожное осознание краткости своего пребывания на этом свете, загадочнейшем из всего сущего, вот он, мир, перед тобой, распахнутый, огромный, безбрежный.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫитменнине тата, пӗр вӑрансан, кравачӗ те ҫывӑрттармасть-ҫке ӑшхыппи этеме, майланса выртас тет кӑна арҫын, лешӗ, такама та ыйхӑран вӑратасла — лӑчӑр-лӑчӑр.

Да и не очень-то устроишься на старой деревянной кровати,— стоит шелохнуться, как она натужно скрипит, будто жалуется, того и гляди — всех домашних перебудишь.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Парсан пӗр ыйту ҫавӑн пек этеме: Сан ӗмӗтӳнте чи кирли-ши мӗскер?

Когда у такого спросим мы желание самое важное —

Суя сӑмах саракан // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 106–109 с.

Этеме валли ҫӗн алӑк Эсӗ касасса шанам.

Человеческому роду Разодвинешь кругозор.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫавӑн пек ирсӗр этеме мӗнле тӳсет-ши ҫӗр, — ӳпкелешрӗ вӑл.

— Как только земля держит такого подлеца, — возмущалась старушка.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ку вӑл этеме выльӑхсем пек курӑк ҫиесрен, тискер кайӑксем пек чун катса хӑваласа чӗр какай ҫиесрен хӑтарнӑ.

Это освободило его организм от бесконечного пожирания растительной массы, на что были обречены травоядные, а также от удела хищников — погони и убивания живой добычи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫынсем хальхи вӑхӑтра ҫутҫанталӑка алла илеҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах этеме, обществӑлла сознани енчен авалхи ӑрусенчен аякках каяйманскере, воспитани тӗлӗшпе улӑштарасси ҫинчен манса каяҫҫӗ.

Люди приобретают все большую власть над природой, забывая о необходимости воспитания и переделки самого человека, часто недалеко ушедшего от своих предков по уровню общественного сознания.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫынра начар туртӑм (хаярлӑх, намӑссӑрлӑх, тискерлӗх) вӑратакан литература, паллах, пархатарлӑ та вӑйлӑ этеме пӑхса ҫитӗнтерме пултараймасть.

Разумеется, литература, которая будит в человеке низменные инстинкты, грубость, жестокость, наглость и бесчеловечность, неспособна формировать здоровую благородную личность.

Хӑвна ху вӗрентни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Этеме хисеплес пулать!

Надо уважать человека!

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑрах алӑллӑ этеме унӑн пӗтӗм шайкипе пӗрлех хӑй тытасси, ҫапла майпа вара вӗлернӗ амӑшӗшӗн тавӑрасси ҫинчен ӗмӗтленсе, вӑл нумайччен ҫывӑрса каяймарӗ.

Мальчик долго не мог заснуть, мечтая о том, как он выловит однорукого со всей его шайкой и таким путем отомстит за убитую мать.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Этеме йывӑрлӑха тӳсме мар, ҫуначӗсене сарса, ҫӳлте вӗҫме тунӑ.

Человек создан не для того, чтобы влачить цепи, а чтобы раскинуть крылья.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ачасен амӑшӗ тархасласа хӑрушшӑн кӑшкӑрни унӑн чӗринче этеме шеллес туйӑма, — юсанма пултарайман чи усал ҫын чӗринче те ӗмӗр тӑршшӗпе пухӑнакан туйӑма, — вӑратрӗ.

Вопль матери разбудил дремавшую под спудом извечную человеческую жалость, хранительницу всего живого, что есть в каждой душе, даже в самой роковой.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл мар-и ӗнтӗ, этеме юратакан Говэн, Симурдена: Лантенак вӑл — уйрӑм тӑракан ҫын, ӑна каҫармастпӑр, тыткӑна лексенех ӑна сан аллуна паратӑп, тесе чаплӑн пӗлтермерӗ-и вара?

Он, Говэн, милосердный Говэн, разве не объявил он, что милосердие не распространяется на Лантенака и что он предаст Лантенака в руки Симурдэна?

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Этемлӗх этеме ҫӗнтернине Говэн хӑй куҫӗпе курчӗ.

Победа человечности над человеком.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫав кӗнекене «ӑслӑлӑх малалла кайса этеме ырӑ пурӑнӑҫ пани пирки» халалласа ҫырнӑ.

Посвященная «прогрессу науки и облагодетельствованию ею человечества».

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Паллах ӗнтӗ, ҫав юмахсенче пуринчен ытла чи тӗлӗнмелле, хӑрушӑ та тискер, мӗн авалтанпах этеме шухӑша яракан, хӑйӗн тупсӑмне шыраттаракан япаласем палӑрса юлнӑ.

При этом естественно, что главным образом отразились явления наиболее удивительные, катастрофические, поражавшие человека с древнейших времен и заставлявшие искать своего объяснения.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех