Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланнӑ (тĕпĕ: шутлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене тупса палӑртасси ҫав тери йывӑр задача шутланнӑ.

Это была труднейшая задача.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Акӑлчансен карап инженерӗсен обществи вӑл вӑхӑтра тӗнчере чи авторитетли шутланнӑ.

Английское общество корабельных инженеров считалось в то время одним из самых авторитетных.

Вунпиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑл вӑхӑтра ку тӗнчери чи хӑватлӑ карап шутланнӑ.

В то время это был самый могущественный корабль в мире.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Талантлӑ ученӑй пулнисӗр пуҫне вӑл вырӑс наукин пысӑк патриочӗ шутланнӑ, ют ҫӗршыв ученӑйӗсене мала хунипе килӗшсе тӑман.

Выступал не только как талантливый ученый, но и как большой патриот, сторонник развития русской науки и противник преклонения перед иностранным.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӗсем Раҫҫейри Тинӗс вӗренӳ заведенийӗсенче тӗп пособисем шутланнӑ.

Они долго являлись основными пособиями для преподавания в морских учебных заведениях в России.

Вунвиҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Николай Александрович Коркин профессор Петербургри математика шкулӗн паллӑ представителӗ шутланнӑ.

Профессор Николай Александрович Коркин был видным представителем Петербургской математической школы.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ку меслет техника задачисене пурнӑҫлас тӗлӗшпе тунӑ ҫӗнӗ утӑм шутланнӑ.

Это был смелый, оригинальный взгляд на дело, новый метод в решении технических задач.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Иван Колонг компас лабораторийӗнче Беловенецӑн пулӑшаканӗ шутланнӑ, вӑл вилнӗ хыҫҫӑн лаборатори пуҫлӑхӗ пулнӑ.

Иван Колонг был помощником Белавенца по компасной лаборатории, а после смерти последнего стал во главе ее.

Вуннӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗс училищин чи лайӑх карапӗ шутланнӑ вӑл.

Это был один из лучших кораблей отряда Морского училища.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сеченовсем, Николай Александрович пекех, миравай посредниксем шутланнӑ.

Сеченовы так же, как когда-то Николай Александрович, были мировыми посредниками.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кӳршӗ яла каясси Алешӑшӑн яланах пысӑк уяв шутланнӑ.

Эти поездки в соседнюю деревню всегда были большим праздником для Алеши.

Пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫак шкул Раҫҫейре аслӑ пӗлӳ паракан пӗрремӗш вӗренӳ заведенийӗ (светское) шутланнӑ.

Это было первое в России светское высшее учебное заведение.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Нева питех те пӗлтерӗшлӗ шыв ҫулӗ шутланнӑ, Ладога кӳллипе Фин заливне ҫыхӑнтарнӑ, Балтика тинӗсне тухма май панӑ, ҫавӑнпа ӑна алла илессишӗн хирӗҫӳсем пӗрре мар сиксе тухнӑ.

Но так как Нева являлась важным водным путем, соединяла Ладожское озеро с Финским заливом и давала выход к Балтийскому морю, за нее не раз разгоралась борьба.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Анчах ҫав район та асаттешӗн пуян та хаклӑ шутланнӑ.

Но даже и этот район кладбища оказался слишком богатым для дедушки.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав чиркӳри ҫуртасем лартакан пысӑк лампӑсем пек япала айне ҫакакан виҫӗ кӗтеслӗ кӗленчесем Одессӑри ачасем хушшинче хаклӑ шутланнӑ.

Такие подвески от церковных люстр весьма ценились среди одесских мальчиков.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах, пит тӗлӗнмелле пулсан та, ҫав «Зефир» папироссем лавкасенче чи хаклӑ шутланнӑ.

А именно эти-то папиросы, как ни странно, были самые дорогие в лавочке.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӗсем тата йӳнӗрех шутланнӑ, пурӗ те виҫҫӗшӗн ҫеҫ ҫӳренӗ.

Они стоили и того меньше: всего-навсего тройку.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Коробка ҫинче ҫын сӑнӗ пулсан, вӑл пиллӗкшӗн шутланнӑ, кайӑк — пӗррешӗн, пӳрт — аллӑшӑн.

Человеческая фигура на коробке считалась за пятерку, животное — за один, дом — за пятьдесят.

XXII. Ҫывӑхри армансем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапах та, тӗлӗнмелле, писарьсем «кӗҫӗн чин» шутланнӑ.

И все же, как ни странно, писаря были всего только «нижние чины».

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ахаль салтаксемшӗн горничнӑйсем чи лайӑх хӗрсем пек шутланнӑ пулсан, писарьсемшӗн вӗсем ҫавӑрӑнса пӑхма тивӗҫлӗ мар, «ялти тӑмсайсем» ҫеҫ пулнӑ.

Если для любого одесского солдата горничная была существом недоступным и высшим, то для писаря это была не больше как «деревенщина», недостойная даже взгляда.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех