Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл пирӗн ҫине, пурин ҫине те, чее куҫпа йӑлтӑр кӑна пӑхса илчӗ те каллех салхуланчӗ.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Самантлӑха окулярсенчен пӑрӑнса, бинокльне антармасӑр, аллинчи сехет ҫине пӑхса илчӗ, унтан хӑвӑрт сӗтел патне пырса, ещӗк ҫинчи кнопкӑна пусрӗ.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Тятюк хӑйне кайма систернине часах тавҫӑрса илчӗ, хӗремесленсе кайрӗ, унтан ман ҫине ҫисе ярас пек пӑхса тухса кайрӗ.Тата поняла, что он прощается с ней, вспыхнула вся, уничтожающе взглянула на меня и ушла.
7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Ку сӑмах ҫинче вӑл мана хуллен ҫеҫ сӑмсаран чиртсе илчӗ.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Акӑ вӑл, сцена ҫине ерипен улӑхрӗ те, мана тата Степана хӑй патне кӑчӑк туртса илчӗ.Вот он медленно поднимается на сцену, пальцем подзывает меня и Степана.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Унччен те пулмарӗ, Филимон мана хӑлхаран ярса та илчӗ.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл мана ҫивӗтрен ыраттармалла мар ярса илчӗ, ҫаплипех хӑйӗн ӗҫ пӳлӗмне ҫавӑтса кӗчӗ.Он легонько ухватил мои косы и так повел меня в свою рабочую комнату.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Чӑнах та, отряда кӗрес кӑмӑл мана чӑннипех ярса илчӗ.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
— Ҫавӑ ҫав! — куҫ хӳрипе кулса илчӗ атте.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл мана хӑй патне ачашшӑн туртса илчӗ, ӑшӑ аллисене ман ҫине хучӗ.Он подошел ко мне, взял мою руку, притянул к себе и накрыл ее сверху другой ладонью.
6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вара ҫутӑ, хивре, вӗри, куҫа шартса яракан ҫутӑ мана пуҫран урасене ҫитсе хупласа илчӗ.И свет, плотный, горячий, непроглядный свет залил меня с головы до ног.
5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл, савӑнӑҫлӑн пуҫне сӗлтсе, мана куҫран пӑхса илчӗ.
5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Расщепей ман йӗкӗрешӗн портретне илчӗ те кӗленчи ҫинчен тусанне вӗрсе тасатрӗ.Он снял со стены портрет моего двойника, сдунул пыль со стекла.
5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Юлашки сӑмахӗсем ҫинче вӑл кӑмӑллӑн йӑл кулса ячӗ, калӑн ҫав — авалхи тусӗ Бирюкова Устя унӑн куҫӗ умне, чиперех тухса тӑчӗ, тесе, вара ҫак калама ҫук лайӑх хӗр ача ҫинчен вӑл темӗскер ырӑ япала, хӑй анчах пӗлнине, аса илчӗ, тесе.
5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл ҫӳлӗ киверне хывса сӗтел ҫине пӑрахрӗ, мӑйӑхӗсене — малтан пӗрне, унтан тепӗрне — тата-тата илчӗ.Он снял кивер, бросил его на стол, содрал один ус, потом другой.
5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Темӗнле ватӑ ҫын, винтовка тытнӑскер, пирӗн ҫине решетке урлӑ пӑхса илчӗ, вара, машинӑна палласа, тимӗр хапхана икӗ еннелле кӗмсӗртеттерсе уҫрӗ.
4 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Кулмасӑр-тумасӑр пӑхса илчӗ вӑл ман ҫине.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Темӗн ыйтса пӗлесшӗн пулчӗ вӑл, — спиннинг пиркиехчӗ пулӗ, — анчах ыйтмасӑр тытӑнса тӑчӗ те пуҫне ҫеҫ сулса илчӗ.Он хотел что-то спросить, — должно быть про спиннинг, — но удержался и только кивнул головой.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ҫав карточкине ман алӑран илчӗ те ӑҫта хурас тесе шухӑша кайса тӑчӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тен, ун чӗрӗпӗ хӗлле ҫывӑрманнине асне илчӗ пуль е икӗ эрне шетникре ларса начарланнӑ пуль, курӑнасса вара ытла имшеркке курӑнать.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951