Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑп сăмах пирĕн базăра пур.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малти лини тӑршшӗпех шӑп ӗнтӗ, фронтри шӑплӑх, кун пек чух таҫти сасӑ та илтӗнмелле.

По всему переднему краю быстро крепла по-особому чуткая фронтовая тишина.

XXVI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Танкпа тӗл пулас умӗнхи мӗнпур юлнӑ секундсенчен шӑп та шай ҫав секунда тытса илме пӗлни кирлӗ.

Из всех секунд, которые оставались до встречи с танком, надо было уловить точно эту секунду.

XXIV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сӑрт тӳпинче, шӑп вӑтаҫӗрӗнче, хӑрушӑ вырӑнтан ниҫта тарса пытанма аптӑранӑ пек, шухӑша кайса, ҫамрӑк ҫеҫ шурӑ хурӑн тӗлӗрсе ларать.

На пригорке, в самой середине поля, словно не зная, куда скрыться с опасного места, в раздумье стояла молодая белая береза.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Таврара тупӑсем кӗмсӗртетме тытӑнчӗҫ, полк участокӗнче халӗ те-ха шӑп.

По сторонам начинали громыхать пушки, а на участке полка все еще держалась тишина.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Нимӗҫсем енче шӑп.

На немецкой стороне стояло полное безмолвие.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑп ҫав самантра сулахай енче темскер хаплатса, хаяр ҫӗлен пек чашкӑрса илчӗ, — урлӑ та пирлӗ хӗм сапса, тӗме тӗлӗнчех, ҫӳлелле ракета ярӑнса хӑпарчӗ.

В тот же момент влево от него что-то стукнуло и зашипело злой, рассерженной змеей, — жарко брызгая, над кустарничком взлетела ракета.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Фронтра шӑп.

На фронте стояла тишина.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑп ҫавӑн пеккисене шыратӑп та.

— Я как раз ищу таких людей.

XVIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Сӗм вӑрманта нимӗнле сас-чӳ те ҫук, шӑп.

Ничто не нарушало ее глушь.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫывӑхра шӑп.

А поблизости тишь.

XVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑп ҫак вӑхӑтра ӗнтӗ Иван Умрихин, Андрее ҫын сисмелле мар чавсипе кӑлт тӗртсе илсе, урмӑш сассипе ҫухарса ячӗ:

В это время Иван Умрихин, незаметно толкнув локтем Андрея, заорал хриплым голосом:

XV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пӗчӗкҫеҫ палаткӑра сывлӑш уҫӑрах, шӑп.

В небольшой палатке было прохладно и тихо.

XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Унтан сехет механизмӗнче тем тӗн-н! тутарчӗ, вӑл, ҫын пурӑнман пӑчӑ пӳртре антӑхса кайнӑ пек, хӑй-хай хӑрӑлтатса илчӗ те — шӑп пулчӗ.

Потом в их механизме что-то тинькнуло, они захрипели, словно задохнулись в нежилой глухоте дома, и замолкли.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑрманӗнче ытла та шӑп, ун пекки фронт ҫывӑхӗнче вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе кӑна пулать.

В лесу было глухо, как только бывает временами в прифронтовой полосе.

VIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Эпир шӑп та шай ҫак тӗлтен, сирӗн ҫарсем нумай тӑнӑ ҫӗртен иртсе каятпӑр.

Мы пройдем как раз по этим вот местам, где так много ваших войск!

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӑй те лайӑххӑн чухласа илеймерӗ: мӗншӗн-ха вӑл урӑх ҫӗре мар, шӑп та шай ҫак килхушшине килсе лекрӗ?

Он не отдавал себе точного отчета, зачем бежит именно на этот двор.

V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Шӑп ҫавӑ!

— Именно оно!

III // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Таҫта инҫетре хӗвелтухӑҫӗнче, вӑрҫӑ куҫса кайнӑ ҫӗрте, фугассем кӗрӗслете-кӗрӗслете илеҫҫӗ, анчах кунта, вӑрманта, шӑп.

Где-то далеко на востоке, куда прокатилась война, тяжело ухали фугасы, а в урочище держалось стойкое осеннее безмолвие.

I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ольховка ҫыннисен ушкӑнӗ шӑп тӑрать.

Толпа ольховцев стояла тихо.

XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

(Шӑп нимӗҫсем пырса ҫитес умӗн Яша, тем тума-ҫке, хӑйне валли сӑмала ирӗлтернӗ-мӗн).

(Как раз перед приездом гиглеровцев Яша растопил вар для какой-то своей надобности).

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех