Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑхнерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илья Ильич, Захара хальхинче ниепле те хӑй ҫывӑхнерех чӗнсе илме май ҫуккине курса, вӑл чарӑннӑ вырӑнтан тапратмарӗ, ун ҫине чылайччен чӗнмесӗр, ӳпкевлӗн пӑхрӗ.

Илья Ильич, видя, что ему никак не удается на этот раз подманить Захара ближе, оставил его там, где он стоял, и смотрел на него несколько времени молча, с укоризной.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Алексей Никоалевич кӗнекене хӑй ҫывӑхнерех куҫарса тепӗр хут уҫкаласа тухнӑ.

Алексей Николаевич придвинул к себе книгу, перелистал.

Ҫирӗм улттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Паян ман сӗтел ҫывӑхнерех ларас килет-ха, ҫырмаллисем пур, — хуравлать ӑна Литвинова Крылов ҫине пӑхса илнӗ май.

Но сегодня я хочу сесть к столу, кое-что записать, — отвечает Литвинова, взглянув на Крылова.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Малтан палӑртнӑ тӑрӑх, хӑвӑрт ҫӳрекен пӑрахутӑн ҫӗрле тӑшман карапӗсен ҫывӑхнерех пырса кӑшт аяккарах чарӑнмалла.

Под покровом ночи, незаметно пароход подходит к вражеским кораблям и останавливается на некотором расстоянии от них.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вара «Громоносец» ятлӑ ҫар карапне ун ҫывӑхнерех илсе пырса ӑна пушкӑсенчен персе путарма хушрӗҫ.

Тогда был отдан приказ военному пароходу «Громоносец» подойти к нему и расстрелять из орудий.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Юлташӗсем те тӑрса ун ҫывӑхнерех пычӗҫ.

Ребята тоже поднялись и вплотную приблизились к ней.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита вара пуканне татах ун ҫывӑхнерех куҫарчӗ.

Маргарита пододвинулась и вернула прежнюю дистанцию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Маргарита хӑйӗн пуканне Женя ҫывӑхнерех куҫарчӗ те куҫран шӑтарасла пӑхса тӑруках ҫапла ыйтрӗ:

Маргарита придвинула свой стул вплотную к Жениному и пристально посмотрела ей прямо в глаза, и вдруг спросила:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Мересьев, кирлӗ пулсан Комиссара пулӑшма май пултӑр, тесе, хӑйӗн койкине ун ҫывӑхнерех куҫарса лартма ыйтрӗ.

Мересьев попросил переставить свою койку поближе к Комиссару, чтобы помочь ему в случае надобности.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Хӳтте илнӗ кил-йыш халӗ ӗнтӗ унпа яланах чиркӳ ҫывӑхнерех пулмаллине, ӗненӳпе пурӑнма хӑнӑхтармаллине ӑнланнӑ.

Приемная семья теперь отлично понимала, что нужно быть ближе к церкви, что нужно необходимо научить жить с верой в Бога.

"Анне вилсен атте мӑнастире кайрӗ" // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.07.08, 106-107№

Музыка юратакансем сцена ҫывӑхнерех пырса тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫлеме те, канма та пӗлеҫҫӗ // Юлиан ЗАХАРОВ. «Урал сасси», 2016.06.15

Кайӑксен ушкӑнне шыранӑ, ҫывӑхнерех пынӑ, пӑшалтан персе тытнӑ чухне кимӗ хатӗрӗсем ҫинче ларса пыма юрамасть.

Куҫарса пулӑш

Кайӑкҫӑсем, каяр сунара! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.04.22, 61-62№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех