Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑвар сăмах пирĕн базăра пур.
кӑвар (тĕпĕ: кӑвар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗлетки те, кӑвар ҫине хунӑн — хӗртнӗ пӑшатан…

А в груди жгло, будто приложили раскаленный тяжелый кирпич.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӗрсемшӗн нихӑҫан та ытлашши вӗтеленсе ӳкмен каччӑ ӑшчикне ҫак кӑвар, пӗр витре бензин чашлаттарнӑ евӗр, ҫулӑмпа лапах тултарса лартрӗ, кӑкӑрне пӑвӑнтарса, ӑнне-пуҫне вӗтелерӗ.

Никогда, кажется, раньше Виталий не испытывал такого чувства горячего нетерпения, сумасшедшие мысли не давали спать по ночам.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Дина, вунулттӑ тултарса вунҫичче пуснӑскер, ҫӳҫе вулли пек йӑрӑс кӗлеткеллӗ те тӗнчене янк шӑтарса тухнӑ тӑнк кӑкӑрлӑскер, ҫутӑ та хаваслӑскер, йӗкӗт чӗрине туххӑмрах ҫатӑрласа тытрӗ, кӑвар сапрӗ.

Дине пошел семнадцатый, и она как-то в год вытянулась, расцвела неяркой, но милой девичьей красотой, стройная, как молодая ива, светловолосая, в отца, то веселая, то необычайно задумчивая, обратила она на себя внимание парня, и сердце его враз занялось, как будто на угли плеснули солярки.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унта выртмари ачасем лапамра кӑвайт хунӑ, кӑвар ҫинче ҫӗрулми ҫавӑра-ҫавӑра пӗҫереҫҫӗ.

Это ребята в ночном развели костер в ложбине, в горячих углях ворошили картошку.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсен йӑлтӑркка хӗрлӗ ҫӑмӗ тӗксӗм йывӑҫсем хушшипе кӑвар ҫути пек вӗлтлетрӗ.

Их ярко-рыжая шерсть огненным пятном мелькнула на темном фоне деревьев.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тухар, поэт, вӗҫер, юрлар, тӗнче йӑх-яхӗ тӑрӑх, эпӗ — хӗвел сапам кӑвар, эс сӑвӑ сапса тӑрӑн!».

Пойдем, поэт, взорим, вспоем у мира в сером хламе. Я буду солнце лить свое, а ты — свое, стихами».

Ҫулла дачӑра Владимир Маяковский курнӑ тӗлӗнмелле мыскара // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Шӑйӑрттарса пӗтернӗ урисем кӑвар пек тӗлкӗшеҫҫӗ.

Горели натруженные ноги.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хытӑ хӗрсе кайнӑ пирки Андреев пуҫне силлесе илчӗ, унӑн мамӑк пек ҫемҫе ҫӳҫӗ ҫамки ҫине пайӑркан-пайӑркан усӑнса анчӗ, кӑвак та ҫивӗч куҫӗсем кӑвар пек ҫунса тӑраҫҫӗ.

Увлекаясь разговором, Андреев встряхивал головой, пепельные волосы его ложились густыми прядками на широкий лоб, серые живые глаза горели.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӑйраки те ӳсрӗ… куҫӗсем кӑвар пек.

— Рожищи отрастил… глазищи огневые.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пичӗ унӑн тӗксӗмленнӗ, куҫӗсем кӑвар пек ялкӑшса ҫунаҫҫӗ.

Лицо у него потемнело, губы крепко сжаты, брови нахмурены.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫамрӑк ленинецсен речӗ умӗнче хӑмач ялав кӑвар пек ҫунса тӑрать.

Алело знамя над шеренгой юных ленинцев.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Чӗлхи унӑн ӑшӑ та кӑшӑрка, куҫӗсем вара кӑвар пек йӑлтӑртатса тӑраҫҫӗ.

Язык у него теплый, шершавый, глаза живые, плутовские.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тепӗр карчӑкӗ кӑвайт ҫине чей вӗретме ҫакса ячӗ, кӑвар ҫинче юкола ӑшалама тытӑнчӗ.

Другая старушка повесила над огнем чайник и стала жарить на угольях юколу.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Хӑлхисене чӑнк тӑратнӑ хӑйсем, куҫӗсем кӑвар пек ялкӑшаҫҫӗ.

По их настороженным ушам и разгоревшимся глазам

Ҫулевӗҫпе унӑн ҫури // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 75–80 с.

Шӑранать шӗл кӑвар.

Идет жар.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗлтӗр кӗркунне, ав, кӳршӗри Киштек ялӗнче пӗри хӑйсен кӳршинчен кӑвар илсе таврӑннӑ пулать те, сыхланайман курӑнать, пӗр кӑмрӑкне теплерен ӳкерсе хӑварнӑ.

Вон прошлой осенью в Киштеке мужик один у соседа горячих угольков взял, и обронил, видать, уголек.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран ҫав мула пин асамҫӑран пӗри тупма пултарать имӗш, унӑн та пулин ҫӗр варринче пӗччен, мунча хутса, кӑвар пек хӗрелнӗ мунча чулӗ ҫинче хура кушак какайне ӑшаласа ҫимелле…

Кому-то из тысячи, говорят, удается найти это богатство, и то ему для этого надо посередь ночи одному в бане на раскаленных камнях зажарить черную кошку и съесть…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Аллине мӗн ҫакланнине хӑй ҫавӑнтах тӗшмӗртрӗ: вуншар та ҫирӗмшер тенкӗлӗх ылтӑнсем кӑмакаран туртнӑ кӑвар пек ҫиҫсе ялкӑшаҫҫӗ.

Разглядел в руке: золотые гривенники, двугривенники сияли угольным жаром протопленной печи…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Испани таса тӳпинчен Тӑкать-тӑк тӑшман шел кӑвар Пачах ан ӗненӗр: вӑл пур ҫӗр ҫинче, Вӑл вилнӗ тени тӗрӗс мар.

Пока еще в небе испанском Германские птицы видны, Не верьте: ни письма, ни слухи О смерти его неверны.

Пӗр класрисем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя шӑрпӑка сӳнтермесӗр пӑрахмасса та, юшкӑна вӑхӑтра хупасса та, кӑмакаран кӑвар сиксе ӳксен ҫийӗнчех асӑрхасса та пӗлсе тӑнӑ.

Я знала: Зоя не бросит непогашенную спичку, вовремя закроет вьюшку, сразу заметит выскочивший из печки уголек.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех