Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

залра (тĕпĕ: зал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Залра шӑп пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та Павел ура ҫине тӑчӗ те залра сасартӑк, кӗтмен ҫӗртен, шӑп пулса тӑчӗ.

Но вот поднялся Павел, и вдруг стало неожиданно тихо.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Залра свидетельсем — васкавлӑн, ниме пӗлтермен сасӑпа, судьясем — сӳрӗккӗн, ытахальтен пек калаҫрӗҫ.

В зале говорили свидетели — торопливо, обесцвеченными голосами, судьи — неохотно и безучастно.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Залра темле хӑюллӑ япала ӳссе пычӗ, хыҫалта ҫынсем хускалкалани тӑрӑх амӑшӗ ҫакна пӗр хӑй кӑна мар туйнине ӑнланса пычӗ.

Что-то смелое росло в зале, и мать, по движению людей сзади себя, догадывалась, что не она одна чувствует это.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Залра шӑп пулчӗ, темиҫе ҫеккунт хушши амӑшӗн хӑлхи перо хут тӑрӑх хӑвӑрт шуса чӗриклетнине тата хӑйӗн чӗри тапнине ҫеҫ илтрӗ.

Стало тихо, несколько секунд ухо матери слышало только тонкий, торопливый скрип пера по бумаге и биение своего сердца.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павел ӑшшӑн кулкаларӗ, Андрей та, шӑлне ҫутатса, пуҫӗпе сула-сула илчӗ; вӗҫем кулнипе, сӑнӗсем хаваслӑ пулнипе, вӗсем ҫак тӑкӑскӑ йывӑр шӑплӑха хускатса янипе залра темле ҫутӑрах, уҫӑрах пулса тӑчӗ.

Павел ласково улыбался, Андрей тоже, оскалив зубы, кивал головой; в зале стало как-то светлее, проще от их улыбок, оживленных лиц и движения, внесенного ими в натянутое, чопорное молчание.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Приемнӑй залра вӑл хура тата сӑрӑ пиншаклӑ ҫынсен ушкӑнне курчӗ.

В приемном зале он увидел кучку людей в черных и серых пиджаках.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Залра шавлама пуҫланӑ.

В зале поднялся шум.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Залра хуллен хускалса илнӗ.

По залу пробежал легкий шорох.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Залра рояль шавлӑн янӑрани тата купӑсӑн ҫинҫе сасси илтӗннӗ.

Из зала доносился шумный рокот рояля и тонкий голос скрипки.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗтӗм ҫын курмалли залра пулнӑ.

Вся публика была в зрительном зале.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Молебӗне тӑхӑр сехетре, иккӗмӗш хутӗнче, залра ирттерме палӑртнӑ.

Молебен должен был начаться в девять часов в зале, во втором этаже.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пысӑк залра мазурка ташлаҫҫӗ, Ҫӑмӑллӑн кӗптӗртетеҫҫӗ пансем атӑ кӗллисемпе, тикӗссӗн шуса пыраҫҫӗ хӗрарӑмсем.

В большом зале танцевали мазурку, лихо пристукивали каблуки панов, плавно скользили женщины.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Залра ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

В зале послышался хохот.

Председатель юлташ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

«Шурӑ Акӑш» гостиницине Санин кӑмӑлсӑртарах пулса таврӑнчӗ (кунта вӑл хӑйӗн япалисене залра хӑварнӑ).

Санин возвратился в гостиницу «Белого лебедя» (он оставил там свои вещи в общей зале) в довольно смутном настроении духа.

VII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ залра кӑшт тӗрткеленсе ҫӳрерӗм те тек чӑтаймарӑм, усал шӑршӑ сӑмсана ҫурать.

Я потолкался минутку в зале, а больше не выдержал, — уж очень там крепко пахло.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Авӑ, залра Соколов лейтенант ларать.

 — Вот в зале сидит лейтенант Соколов.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Залра халӑх лӑк-тулли.

Зал был забит до отказа.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Залра килӗштермен сасӑсем кӗрлесе кайрӗҫ, тахӑшӗ хирӗҫсе каларӗ.

В зале прошел легкий шум неодобрения, и чей-то голос запротестовал:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Залра шӑп.

В зале тихо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех