Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Давенант (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Франк Давенант суять, анчах Тиррей ҫак сӳпӗлтетӗве чӑнласах ӗненме пултарать, ҫав вӑхӑтрах, чун юхан-ҫӑпанне пӗлменрен, ашшӗн тӗлӗнтермӗш хӑтланӑвӗн чӑн-чӑн сӑлтавне чухламасть те.

Франк Давенант лгал, но Тиррей скорее мог поверить такой версии, чем — по незнанию лишаев души — истинной причине странного поступка отца.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ япала мар, — терӗ Давенант.

— Я не вещь, — сказал Давенант.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Итленӗ май Тиррей курать: ашшӗн калаҫӑвӗнче тахҫанхи манерӗсем пӗтеймен-ха, ҫакӑ сассинче палӑрать, шухӑшпа интонаци ҫыхӑнӑвӗ те ҫухалман; анчах ҫаксем сӑмахсен пӗлтерӗшне ҫав тери хирӗҫлеҫҫӗ, ҫавӑнпа та Давенант хытса тӑчӗ, ӑна сӑпайсӑр ҫӗрӗк шӑршӑ минретсе ячӗ.

Слушая речь отца, в которой остаток прежней манеры, выражаемой голосом, еще не совсем разучившимся соединять мысль с интонацией, так странно аккомпанировал смыслу слов, Давенант замер, его охватило развязным смрадом.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант стакан пачӗ.

Давенант подал стакан.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Франк Давенант сӗтел ҫумӗнче пӗкӗрӗлсе ларать.

Франк Давенант, согнувшись, сидел у стола.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эрех туянса килтӗм, — терӗ Давенант кӗленчине сӗтел ҫине лартса.

— Я принес вино, — сказал Давенант, ставя на стол бутылку.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант таврӑнчӗ, хальхинче ӑна тарҫӑ уҫса кӗртрӗ, мӗншӗн тесен Губерман карчӑк пӳлӗмри сайра, йывӑр, латсӑр пулӑмпа кисреннӗ каччӑна тӗсесе урӑх аптӑратас мар терӗ.

Давенант вернулся, впущенный на этот раз прислугой, так как даже старуха Губерман не решилась еще раз увидеть сокрушенное лицо жильца, в комнате которого происходила такая редкая и тяжелая сцена.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Йӑнӑшнине кӑтартса Давенант пуҫне сулларӗ те кирлӗ алӑка тупса урама тухрӗ.

Отрицательно качнув головой в знак, что ошибся, Давенант отыскал выходную дверь и очутился на улице.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ эсир вилнӗ тенӗччӗ, — Давенант сухалса кайрӗ, хӑйне явап тыттарас умӗнхилле чӗтрет.

— Я думал, вы умерли, — произнес Давенант, теряясь и дрожа, как в ожидании приговора.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Манӑн ывӑлӑм — эсӗ, Тиррей Давенант.

 — Мой сын — ты, Тиррей Давенант.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Мӗнле ывӑл? — ыйтрӗ Давенант.

— Какой сын? — спросил Давенант.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант сулӑнсах кайрӗ.

Давенант отшатнулся.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант малалла ыткӑнчӗ те алӑка уҫрӗ.

Давенант бросился вперед и открыл дверь.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Кам кӗтет? — канӑҫсӑррӑн ыйтрӗ Давенант, темшӗн Галеран пирки шухӑшласа илчӗ, айккинелле туртӑнчӗ, мӗншӗн тесен карчӑк тӗлӗнмелле сӑмахӗсемпе ӑна питӗнченех сывлать.

— Кто ждет? — тревожно сказал Давенант, бессмысленно подумав о Галеране и отстраняясь, так как старуха дышала странными словами своими прямо ему в лицо.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— «Аргазантур»! — виҫҫӗ! — тесе Давенант хивре ҫӑрана ҫӗнтерчӗ.

— И «Аргазантур»! — три! — сказал Давенант, одолевая тугой замок.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Уҫмашкӑн мана ирӗк парсамӑр, — сӗнчӗ Давенант.

— Позвольте, я открою! — предложил Давенант.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑҫта ӳкнине илтсе Давенант ӑна ҫийӗнчех шыраса тупрӗ.

По звуку падения ключа Давенант немедленно отыскал его, накрыв ключ рукой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант халӗ нихӑҫанхинчен те телейлӗ; пурте ыйха путсан вӑл кунта, йывӑҫсен айӗнче, ирчченех юлсан уншӑн тата лайӑхрах пулатчӗ те…

Давенант шел совершенно счастливый; было бы ему еще лучше, если б он остался сидеть здесь, когда все уснут, под деревом, до утра.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант, тен, хӑй кӗнӗ алӑкран тухма кӑмӑл тӑвать?

— Может быть, Давенант предпочитает ту дверь, которой вошел?

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Халӗ сирӗн пӑлан пур, — терӗ Элли ансат хитре теттене илнипе Давенант питӗ кӑмӑллине курсан.

— Теперь вы владеете оленем, — сказала Элли, видя удовольствие, с каким Давенант принял хорошенькую безделушку.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех