Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татса (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тырӑ енӗпе ӗҫе татса парсан — пире пулӑшма тытӑнаҫҫӗ.

С хлебом решится, за нас возьмутся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тырӑ ыйтӑвне татса парӑпӑр, вара сирӗнни ҫине куҫӑпӑр.

С хлебом решим, за вас возьмемся.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫӗршывра апат-ҫимӗҫ ыйтӑвӗсене парти, хӑй вӑхӑтӗнче индустриализаци ыйтӑвӗсене татса панӑ чухнехи пекех, хӑвӑрт татса парӗ.

Вопросы питания страны партия будет решать с такой же энергией, как в свое время решала вопросы индустриализации.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Паллах, калаҫу чылай вӑрӑм та тӗрлӗ ӗҫсем ҫинчен пычӗ, анчах халӗ, Воропаев ун ҫинчен аса илнӗ чух, ҫав калаҫура чи кирли, пӗтӗм ӗҫе татса параканни питӗ сахал пулчӗ пек туйӑнать.

Конечно, разговор был намного длиннее и разнообразнее, но сейчас, когда Воропаев вспоминал его, важным, решающим казалось только это немногое.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Наука хӑйӗн сӑмахне татса каланӑ хыҫҫӑн, нимӗн чӗнмелли те ҫук, — терӗ.

Когда изрекает свой приговор наука, остается только молчать.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫавӑнпа ку пӑссем яланхи майпах улшӑнмасӑр тӑрсан, вӑйланса тухмасан тата ҫилпе ҫумӑр хыҫҫӑн атмосфера нимӗн улшӑнмасӑр тӑни палӑрмасан, ун пек чухне вулкан часах сирпӗнсе тухас ҫук, — тесе эпӗ уҫҫӑнах татса калама пултаратӑп.

Поэтому, если эти пары остаются в своем обычном состоянии, если их деятельность не усиливается, если ветер и дождь не сменяются тяжелым и неподвижным состоянием атмосферы, — ты можешь с уверенностью утверждать, что в скором времени никакого извержения не будет.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Тӗнчери паллӑ ҫынсем халӗ вӑрҫӑ шӑпине татса пама кунта пухӑнчӗҫ, ҫав вӑрҫӑра халӗ парти комитечӗн пӳлӗмӗсемпе коридорӗсенче пӑлханса та шикленсе калаҫса тӑракан ҫынсем татӑклӑ ҫӗнтерӳ турӗҫ.

Знаменитые люди мира сейчас съехались решать судьбы войны, выигранной теми, кто, волнуясь и робея, торчал сейчас в комнатах и коридорах партийного комитета.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Мӑн урана ҫаратса, вӑрласа ҫӳренӗшӗн татса илмен — эпӗ ӑна вӑрҫӑра ҫухатрӑм.

Мне ногу отрезали не за воровство, не за бандитизм, я потерял ее в бою.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пирӗн 3-мӗш Украински фронт Будапештран кӑнтӑр-хӗвеланӑҫнерехре тӑшман оборонине татса кӗни ҫинчен вуласан, хамӑр корпусӑмӑр ыттисенчен малта пынине сиссе, сирӗн чӗрӗр савӑнӑҫлӑн тапмарӗ-им?

Когда вы прочли, что наш 3-й Украинский прорвал оборону юго-западнее Будапешта, неужели не дрогнуло ваше сердце радостным предчувствием, что впереди всех был наш с вами корпус?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Халӗ вӑл начальник мар, нимӗнле ӗҫе те татса памасть, нимле учреждение те ертсе пымасть, анчах хӑш чух этеме лайӑх итлеме тата ырӑ канаш пама пултаракан ҫын кирлӗ.

Он не был сейчас начальником, ничего не решал, ничем не заведовал, но человеку нужен иной раз хороший слушатель и добрый советчик.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл нимӗн те татса каламарӗ, анчах Воропаев туйса илчӗ: ку сӑмах ӑна тивет ӗнтӗ.

Она ничего не сказала определенно, но Воропаев ощутил: речь могла итти о нем самом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мана сирӗн Корытов ӗҫлӗ ҫын пек туйӑнмарӗ, — ытла та пат татса, пӗр сӑпайсӑр, тата пӗр килӗшӳсӗр тенӗ пек каласа хучӗ Воропаев.

— А мне ваш Корытов не показался дельным человеком, — с ненужной резкостью и явно бестактно, ни с того ни с сего, сказал Воропаев.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Будапештран ҫурҫӗр-хӗвелтухӑҫ еннерехре татса кӗнӗ…

Прорвали северо-восточнее Будапешта…

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вара вӑл ҫав дивизипе тӑшман оборонине татса кӗмелли пӗрремӗш хушӑка уҫать.

И пробивал этой дивизией первую, еще едва различимую щель в обороне противника.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Уттипе вӑл — дивизи: командирне, ӗҫе хӑвӑрт татса панипе — полк командирне аса илтернӗ.

С походкой командира дивизии и решительностью командира полка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ, хирӗҫлеместӗр пулсан, ҫӳлти икӗ пӳлӗме илетӗп, — терӗ вӑл, ҫуртӑн шӑпине татса парса.

Мне, если не возражаете, две наверху, — сказал он, решая судьбу дома.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унӑн шухӑшӗсем пурнӑҫри татса пама ҫук йывӑр ыйтусем тавра ҫаврӑннӑ-мӗн, анчах ҫав ыйтусене унӑн ҫак ҫитес кунсенчех татса памалла пулнӑ.

Мысли его вертелись только вокруг тех неразрешимо трудных вопросов жизни, разрешить которые он был ан в самое ближайшее время.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сӑмах татса килӗшсен, Ганс тухса кайрӗ.

Когда договор был заключен, Ганс удалился.

XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Проблемӑна ҫакӑн пек хастарлӑхпа татса парас тӗлӗшрен эпӗ лӑпланма та пултаратӑп.

Я мог успокоиться относительно этого героического способа разрешить проблему.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир хамӑр пиччене пӗлтермесӗрех мӑшӑрланма иксӗмӗр хушӑмӑрта тахҫанах сӑмах татса хунӑччӗ, — пирӗн пичче, ҫамрӑксен кӑмӑлӗсене ӑнланса илеймест, ытларах хӑйӗн геолог наукишӗн каҫса каять.

Мы обручились без ведома дяди, который был слишком геологом для того, чтобы понимать подобные чувства.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех