Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑвӑн (тĕпĕ: ху) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
17. Ҫӳлхуҫа Турру хӑвӑн хушшунта, сана ҫӑлмашкӑн Вӑл хӑватлӑ; саншӑн хавасланса савӑнӗ, Хӑй юратнипе ырӑлӑхлӑ пулӗ, саншӑн хӗпӗртенипе савӑнса тӑрӗ.

17. Господь Бог твой среди тебя, Он силен спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по любви Своей, будет торжествовать о тебе с ликованием.

Соф 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Эсӗ Хӑвӑн утусемпе тинӗс урлӑ, аслӑ шывсен авӑрӗсем урлӑ ҫул хыврӑн.

15. Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод.

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вӗсем чухӑна вӑрттӑн ҫӑтса яма шухӑшланӑ евӗр хавасланса, мана ҫӗмӗрсе тӑкма ҫавраҫил пек вирхӗнсе тухсан, Эсӗ ҫав йӑх ҫулпуҫӗсен пуҫлӑхне Хӑвӑн сӑннусемпе чиксе пӑрахатӑн.

14. Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно.

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Эсӗ Хӑвӑн халӑхна ҫӑлма, Хӑвӑн ҫу сӗрнӗскерне ҫӑлма тухатӑн.

13. Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего.

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Эсӗ ӑрусене тупа туса сӑмах панӑран Хӑвӑн ҫӗмренне туртса кӑлартӑн.

9. Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам.

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Эй Ҫӳлхуҫамӑр, Санӑн ҫиллӳ юханшывсем ҫине ӳкрӗ-им? тарӑхӑву юханшывсем ҫине, хаярлӑху тинӗс ҫине ӳкрӗ-им, ҫавӑнпа Эсӗ Хӑвӑн утусем ҫине, Хӑвӑн хӑтаракан ҫар ураписем ҫине лартӑн-им?

8. Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки - негодование Твое, или на море - ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Хӑвӑн ӗҫне хальхи вӑхӑтра пултарсам, хальхи вӑхӑтра кӑтартсам ӑна; ҫиллӳ килнӗ чухне хӗрхенӳ ҫинчен аса илсем.

соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости.

Авв 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Акӑ эсӗ Ливанра шуйхатса янӑ чӗрчунсене пӗтерсе, ҫын юнне юхтарса, ҫӗршыва, хулана, унта пурӑнакан мӗнпур ҫынна ҫаратса усал ӗҫсем турӑн, ҫавӑ хӑвӑн ҫинех йӑтӑнса анӗ.

17. Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.

Авв 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Эсӗ мухтав вырӑнне намӑспа тӑрантӑн; ху та ӗҫ, намӑсна кӑтарт — Ҫӳлхуҫанӑн сылтӑм аллинчи курка тата хӑвӑн мухтаву намӑса юласси сан патна та ҫаврӑнса ҫитӗ.

16. Ты пресытился стыдом вместо славы; пей же и ты и показывай срамоту, - обратится и к тебе чаша десницы Господней и посрамление на славу твою.

Авв 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Сана, ҫывӑх ҫыннун намӑсне курасшӑн ӑна хӑвӑн ҫиллӳпе хутӑштарнӑ эрех паракана, ӑна ҫапла ӳсӗртекене, хуйхӑ ҫитӗ!

15. Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его!

Авв 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Нумай халӑха пӗтерсе, эсӗ хӑвӑн йӑхна чыссӑра кӑларакан шухӑш тытнӑ, хӑвӑн чунна ҫылӑха кӗртнӗ.

10. Бесславие измыслил ты для твоего дома, истребляя многие народы, и согрешил против души твоей.

Авв 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Халӑху та санӑн хӑвӑн хӗрарӑмусем пекех: тӑшманусем умӗнче сан ҫӗрӳн хапхисем яриех уҫӑлса кайӗҫ, сӑлӑпусене вут ҫунтарса ярӗ.

13. Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрет запоры твои.

Наум 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Эсӗ Иакова Хӑвӑн тӳрӗлӗхне кӑтартӑн, пирӗн аттемӗрсене малтанхи кунсенчех тупа туса пама пулнӑ ырӑлӑха Авраама кӑтартӑн.

20. Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых.

Мих 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Хӑвӑн халӑхна, Хӑвӑн сурӑхусене, Кармил ҫинчи вӑрманта улаххӑн пурӑнакансене Хӑвӑн туюпа пӑхса усра; авалхи кунсенчи пек, вӗсем Васанпа Галаадра кӗтӳре ҫӳреччӗр!

14. Паси народ Твой жезлом Твоим, овец наследия Твоего, обитающих уединенно в лесу среди Кармила; да пасутся они на Васане и Галааде, как во дни древние!

Мих 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Хула пуянӗсем тӗрӗсмарлӑх ӑшне путнӑ та, унта пурӑнакансем те ултавлӑ калаҫаҫҫӗ, калаҫма та вӗсем суя чӗлхепе калаҫаҫҫӗ, 13. апла Эпӗ те сана, хӑвӑн ҫылӑхусемшӗн тустарса хӑварса, тӳрленейми пӗтерсе лартӑп.

12. Так как богачи его исполнены неправды, и жители его говорят ложь, и язык их есть обман в устах их, 13. то и Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои.

Мих 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Е Ӑна хамӑн усал ӗҫӗмшӗн — малтан ҫуралнӑ ывӑлӑма, чунӑм ҫылӑха кӗнӗшӗн — хамӑн варӑмран ҫуралнӑскере парӑпин ҫеҫ?» 8. Эй этем! мӗн ырри иккенне, Ҫӳлхуҫа санран мӗн ыйтнине каланӑ-ҫке сана: ялан тӳрӗ пулмалла, ырӑ ӗҫ тума юратмалла, хӑвӑн Турру умӗнче йӑваш ӑслӑ ҫӳремелле.

Разве дам Ему первенца моего за преступление мое и плод чрева моего - за грех души моей?» 8. О, человек! сказано тебе, что - добро и чего требует от тебя Господь: действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.

Мих 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Ҫав кун акӑ епле пулӗ, тет Ҫӳлхуҫа: санӑн хушшунтан ҫар учӗсене пӗтерсе, ҫар ураписене ҫӗмӗрсе тухӑп, 11. санӑн ҫӗрӳнти хуласене аркатӑп, хӳме хӳсе ҫавӑрнӑ хӳтлӗхӳсене пурне те ишсе антарӑп, 12. санӑн аллунтан асам ӑсталӑхне туртса илӗп, пӗлӗтсене пӑхса юмӑҫ яраканӗсем те пулмӗҫ санӑн; 13. санӑн хушшунтан хӑв пуҫҫапакан суя турӑсен кӗлеткисене тата йӗрӗхсене пӗтерӗп, эсӗ вара текех хӑвӑн аллу тунӑ япаласене пуҫҫапмӑн.

10. И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои, 11. истреблю города в земле твоей и разрушу все укрепления твои, 12. исторгну чародеяния из руки твоей, и гадающих по облакам не будет у тебя; 13. истреблю истуканов твоих и кумиров из среды твоей, и не будешь более поклоняться изделиям рук твоих.

Мих 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

10. Эй Сион хӗрӗ, тертлен, ҫуратакан арӑм асапӗпе асаплан: эсӗ халӗ хуларан тухӑн, хирте пурӑнӑн, ҫапла Вавилона ҫитӗн; ҫавӑнта ҫӑлӑнӑн эсӗ, ҫавӑнта сана Ҫӳлхуҫа хӑвӑн тӑшманусен аллинчен хӑтарӗ.

10. Страдай и мучься болями, дщерь Сиона, как рождающая, ибо ныне ты выйдешь из города и будешь жить в поле, и дойдешь до Вавилона: там будешь спасена, там искупит тебя Господь от руки врагов твоих.

Мих 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Хӑвӑн ӑшшӑн юратнӑ ывӑлусемшӗн хуйхӑрса, ҫӳҫне илтерсе яр, кастар; шакла хырса яр, тӗк тӑкакан ӑмӑрткайӑк пек пул: вӗсене ӗнтӗ сан патӑнтан куҫарса кайӗҫ.

16. Сними с себя волосы, остригись, скорбя о нежно любимых сынах твоих; расширь из-за них лысину, как у линяющего орла, ибо они переселены будут от тебя.

Мих 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Ун патне карап пуҫлӑхӗ пынӑ та каланӑ: эсӗ мӗн ҫывӑрса выртатӑн? тӑр, хӑвӑн Турруна тархасла; тен, Турӑ пире аса илӗ те, вара пӗтмӗпӗр эпир, тенӗ.

6. И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем.

Иона 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех