Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Килте сăмах пирĕн базăра пур.
Килте (тĕпĕ: килте) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
…Зоя лайӑхрах сывалтӑр тесе ӑна санаторине яма путевка шыранӑ хушӑра, вӑл шкула ҫӳремерӗ, килте ларсах кӑшт-кашт вӗренкелерӗ.

… Пока я хлопотала о путевке в санаторий, где Зоя могла бы окончательно поправиться, она в школу не ходила — сидела дома и понемножку занималась.

Киле! // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ҫӳреме питӗ инҫе, — тенӗ вӑл группорга — Зойӑна, — шкултан килте вӗренмелли уроксем те питӗ нумай параҫҫӗ, эпӗ туса та ӗлкӗрейместӗп.

— Очень далеко ходить, — объяснила она групоргу Зое, — и уроков так много задают, я не успеваю.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсем пурте ман ачасене ҫав тери ҫывӑх та кирлӗ пулнӑ, пурин ҫинчен те вӗсем пӗтӗм чӗререн шухӑшланӑ, шкулта чух та, килте чух та калаҫнӑ, унтан каллех ҫавӑн ҫинчен шухӑшланӑ, ҫавсем тӑрӑх воспитани илнӗ.

Все это было важно, близко моим ребятам, на все они откликались всем сердцем, обсуждали в школе, дома, снова и снова возвращались к этому мыслью, на этом воспитывались.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем ҫук, эпӗ килте пӗчченех ларатӑп.

Ребят нет, я одна дома.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура валли ӗҫ тупӑнать килте: вӑл вутӑ ҫурса кӗрет, краҫҫын илме каять, шыв ӑсса килет.

У Шуры тоже есть кое-какие обязанности: он носит воду, колет дрова и ходит за керосином.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Сирӗнпе пӗрле пулас тесе эпӗ паян ӗҫрен те иртерех килтӗм, эсир килте ҫук, — терӗм эпӗ ӑна.

— Видишь, я постаралась сегодня освободиться пораньше, хотела побыть с вами, а вас нет, — сказала я ей.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем килте ҫукчӗ.

Детей дома не оказалось.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ тата тепӗр шкулта вӗрентме пуҫларӑм, ҫавӑнпа килте халичченхинчен сахалтарах пулма пултарнӑ.

Я начала преподавать еще в одной школе и еще меньше, чем прежде, могла быть дома.

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Манӑн та, Анатолий Петровичӑн та килте тумалли ӗҫ нумайччӗ.

У меня, а особенно у Анатолия Петровича, оставалось на вечер еще много дел.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах эпир вӑхӑта килте те ачасемпе калаҫса ҫеҫ ирттерейместӗмӗр.

Надо сказать, что и эти часы мы не могли целиком отдавать детям.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Каҫсерен ӗҫрен таврӑннӑ чух вара Зоя пире яланах савӑнӑҫлӑн кӗтсе илет: — Килте йӗркеллӗ, эпир ӑслӑ пултӑмӑр, — тет вӑл.

И вечером, когда мы возвращались из школы, Зоя встречала нас словами: — У нас все хорошо, мы были умными!

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Соловьянкӑри хӑнӑхса ҫитнӗ ачасене пӑрахса кайма та питӗ шел ӗнтӗ, анчах хамӑр яла куҫарнӑшӑн та савӑнтӑм, мӗншӗн тесен килте, тӑвансем, атте-анне хушшинче тата авантарах!

Жалко мне было расставаться с соловьянскими ребятишками — мы успели привыкнуть друг к другу, — но переводу я обрадовалась: хорошо быть снова дома, среди родных!

Татах килте // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унтан вара, килте вутӑ кирлӗ мар пулсан та, вӑрмана кайса, виҫӗ лав турат тие-тие килчӗ.

А то в лес за сучьями стал ездить, хотя дров в доме на целых три зимы припасено.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кирлех пулсан, вӗсен карчӑкӗ килте, кӗрсе вӑратас мар-и? — ӗххӗм-ӗххӗм ӳсӗркелерӗ хӗрарӑм.

Ежели срочно надо, хозяйка ихняя дома, может, разбудить? — женщина притворно прокашлялась.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫук ҫав, килте ҫук вӑл…

Нету, как раз его и нету дома…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килте яшка пӗҫерекен ҫук-ҫке, ҫавӑ та пулин пӑтӑрмахла ӗҫ иккен.

Да, коли нет в доме хозяйки — и обед сварить, оказывается, целая морока.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар тӗлӗнсе пӑхрӗ ӑна: «Епле капла? Килте ҫук терӗҫ те… Акӑ-ҫке вӑл?»

Тухтар удивленно уставился на гостя: ему же только сказали, что его нет, а он — нате вам, собственной персоной…

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗррехинче ӑна Селиме килте ҫук пулмалла, таҫта илсе кайман-ши тесе те каларӗҫ, унтан вара вӑл кайри пӳртре пурӑнать, ӑна тултан питӗрсе илнӗ терӗҫ.

Один раз ему сказали, что Селиме нет дома, увезли куда-то, в другой раз поведали, будто живет она в задней избе, запертой снаружи.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухса суса кӗтӗр, килте юри сутармарӑм.

Пусть выйдет да подоит — нарочно дома-то не доили.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑта килте ҫук-им? — шанмасӑр тенӗ пек, енчен енне пӑхкаласа ыйтрӗ вӑл тӑвӑлса тухан сасӑпа.

Помолчав, спросил: — А дяди Элендея нету? — и посмотрел по сторонам, словно не веря.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех