Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чебурашка ӑшӗнче мӗн пуррине пӗлме тивӗҫлӗ мар-и вара эпир?

— Разве мы не заслужили узнать, что же все-таки было в Чебурашке.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унӑн ҫыннисем икӗ джип ӑшӗнче хыҫран пыраҫҫӗ.

Два джипа с его людьми ехали следом.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑна вӗсем сана пӗрремӗш хут вӑрланӑ чухнех, машина ӑшӗнче, лартса янӑ.

— Тебе поставили его еще при той встрече во время первого похищения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫӳп-ҫап ӑшӗнче шырӑр! — хушрӗ Карме.

— Ищите в мусоре! — закричал тогда Паарме.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Малтанхи хутӗнче, ачасем Илья Муромец машини ӑшӗнче тарма хӑтлансан, шӑп ҫак мобильникпа шыраса тупнӑччӗ вӗсене.

Один раз они уже схватили ее, когда ребята попытались удрать от них в машине светловолосого типа.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя рюкзакӗ ӑшӗнче кӑштах чакаланчӗ те Илья Муромец енчӗкне туртса кӑларчӗ, уҫрӗ.

Женя порылась в рюкзаке и вынула бумажник Ильи Муромца, открыла его.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Машина ӑшӗнче ларса юлнӑскер пулчӗ ку.

Это был мужчина, который остался в машине.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Чебурашка ӑшӗнче мӗн пурри, — хӑвӑртах хуравларӗ Женя.

— Что находится в Чебурашке, — быстро ответила Женя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Апла тӑк Чебурашка ӑшӗнче бриллиантсем шырамалла мар.

Так что нечего рассчитывать на карту с кладом или спрятанные в Чебурашку бриллианты.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ҫапах та ун ӑшӗнче — шалта — темскер пурах ӗнтӗ, — иккӗленмесӗр каларӗ Федор.

— Все-таки там наверно внутри что-то есть, — уверенно сказал Федор.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Чебурашка ӑшӗнче мӗн пулин пурах, ҫав япалана шыраҫҫӗ, — терӗ Женя.

— Что бы там не было, — сказала Женя, — но за этим началась охота.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тен, ылтӑн-бриллиант ун ӑшӗнче?.. — хӑйне арҫын ачалла чӗркуҫҫийӗнчен шарт ҫапрӗ Женя.

— Золото бриллианты! — хлопнула себя по колену Женя.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Федорӑн юлашки сӗнӗвӗ Женьӑна килӗшмерӗ, анчах вӑл тавлашса тӑмарӗ, ӑшӗнче вара ҫапла тӗв турӗ: паян уроксене уйрӑмах тӗплӗн тумалла.

Последняя мысль Жене не понравилась, но она не стала спорить и про себя решила, что уроки сегодня надо делать особенно обстоятельно и прилежно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Женя ӑшӗнче тарӑху капланма пуҫларӗ.

Женя почувствовала, как ее наполняет раздражение.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Ӑҫтан пӗлем-ха эп? — терӗ Женя хӑй ӑшӗнче тарӑхса.

— Откуда я знаю? — отмахивалась та и про себя злилась.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

«Ҫурӑм ҫине татах кӑвак тухать ӗнтӗ, — шутларӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

и подумала о том, что теперь у нее на спине наверняка будет еще один синяк.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Хӑй ӑшӗнче вара ҫапла шутласа илчӗ: енчен те пӗр-пӗр арҫын ачана урама чӗнсе кӑлармалла тӑк вӑл та хӑраса вилсе каймалла.

но про себя подумала, что если бы ее вдруг вот так попросили позвать гулять какого-нибудь мальчишку, то она тоже бы наверняка умерла бы от страха.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Унсӑр пуҫне вӑл хӑй ӑшӗнче ҫапла та шутласа илчӗ: «Ывӑлсене ҫеҫ мар, ашшӗн хӗр ачасене те пӑрахма юрамасть».

А еще она подумала, что не только сыновей, но и дочерей бросать тоже подло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Каҫару ыйтатӑп, — асӑрханмасӑр персе янӑ сӑмахшӑн ӑшӗнче хӑйне хӑй вӑрҫса пуҫне пӗкрӗ Ли.

— Прошу прощения, — Ли мысленно проклял себя за неосторожную фразу и опустил голову.

Таҫта — чикӗ леш енче // Галина Матвеева. Килти архив

Ҫинчен тата шӑвӑҫ футляр ӑшӗнче туллиех шывччӗ, пленкӑсене пӗтӗмпех шыв витнӗччӗ, тен, вӗсем темиҫе ҫул хушши ҫавӑн пек шыв ҫинче тӑнӑ пулӗ.

Кроме того, металлические футляры были полны воды, плёнки промокли насквозь и, очевидно, годами находились в таком состоянии.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех