Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушши сăмах пирĕн базăра пур.
хушши (тĕпĕ: хушӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурӑн вара пӗр талӑк хушши ху пӗлнӗ пек…

Живи, как хочешь, цельные сутки…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак йӑлапа пӗрлех кунта, халӗ те ӗлӗкхи тата питӗ авалхи ӑнланусем те, тӗнпе пӗрлешсе кайнӑскерсем тата ҫӗршер ҫулсем хушши витӗр тухса ҫӗнӗ тапхӑра ҫитнӗскерсем, вӑйлӑн сыхланса юлнӑ-ха.

Наряду с этой привычкой здесь до сих пор были сильны старые, даже древние понятия, связанные с религией и дошедшие до нового времени через столетия.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Уезд исполкомӗн членӗсем казармӑна питӗрӗнсе ларнӑ та, перкелешсе, белогвардеецсенчен тӑватӑ кун хушши хӗҫпӑшал вӑйӗпе хӳтӗленнӗ.

Члены уездного исполкома заперлись в казарме и в течение четырех дней отстреливались от белогвардейцев.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл нумай ҫулсем хушши Архангельскра пурӑннӑ, вырӑсла таса калаҫать, тепӗр чухне тата, ҫурҫӗр енчи ҫынсем евӗрлӗ, сӑмахсене «со» сасса пусарах та калать.

Он много лет прожил в Архангельске и говорил по-русски чисто, иногда даже окая, как северянин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Зенькович Смоленск таврашӗнче ҫуралнӑ, революцилле ӗҫе хутшӑннӑшӑн ӑна патша правительстви ҫамрӑклах суд тунӑ та, нумай ҫулсем хушши вӑл Ҫӗпӗрте ссылкӑра пурӑннӑ.

Он родился на Смоленщине, в юности был осужден царским правительством за революционную работу и долгие годы провел в сибирской ссылке.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ, кӗске вӑхӑтлӑха Петрограда пырсан, Павлин Двинашӑн та, хӑйӗн тӑп-тӑп кварталӗсене юханшывӑн сылтӑм ҫыранӗ тӑрӑх темиҫе ҫухрӑм хушши ирӗклӗн вырнаҫтарса тухнӑ йывӑҫ хулашӑн та тунсӑхлать.

Теперь, попав в Петроград на короткое время, Павлин скучал и по Двине и по деревянному городу, стройные кварталы которого на много верст свободно и привольно раскинулись по правому берегу реки.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пӗр вӑхӑт хушши Драницынпа Андрей пӗр калаҫмасӑр утрӗҫ.

Некоторое время Драницын и Андрей шли молча.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫыру Гурдова икӗ кун хушши шухӑшлаттарчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Астуса илтӗм: Фросюшкӑпа эрне хушши ятлаҫман!

Вспомнил: с Фросюшкой целую неделю не ругался!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗтӗм облаҫӗпе чапа тухнӑ Угаров, пысӑк та пуян «Заря коммунизма» колхозӑн председателӗнче пӗр улшӑнмасӑр ҫирӗм ҫул хушши ӗҫлекенскер, хӑйне мӑнкӑмӑллӑ тытать.

Знаменитый на всю область Угаров, в течение двадцати лет бывший бессменным председателем большого и богатого колхоза «Заря коммунизма», держался с суровым достоинством.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий Настасьйӑна нумай ҫул хушши пӗлнӗ, вӑл ӑна ҫулсеренех ытларах та ытларах килӗшсе пынӑ.

Много лет знал Василий Настасью, и с каждым годом она нравилась ему все больше.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫирӗп те симӗс купӑста калчисем хӗвел ҫути ҫинелле туртӑнаҫҫӗ, пӗчӗк ҫулҫисем саркаланаҫҫӗ, вӗсен ҫирӗплӗхӗнче пурнӑҫӑн пысӑк вӑйӗ пуррине туйса тӑнипе Авдотья куҫӗсене вӗсенчен нумай вӑхӑт хушши вӗҫертме пултараймарӗ.

Тугие зеленые растеньица тянулись к солнцу, топорщили маленькие листья, и такая сила жизни чувствовалась в их упругости, что Авдотья долго не могла отвести глаз.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темиҫе эрне хушши Татьяна купӑстасӑр пуҫне урӑх нимӗн ҫинчен те калаҫма пултараймарӗ.

В течение нескольких недель Татьяна не могла ни о чем, кроме капусты, разговаривать.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья ҫине пӑхса илсе, вӑл каллех туна ҫумӗнчи пӗчӗк ҫулҫисемпе туна тӗввисем хушши мӗнле пулнине ӑнлантарса пачӗ.

И снова он, взглянув на Авдотью, коротко пояснил, что такое прилистники и междоузлия.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑл кайран пулаканнинчен туна ҫумӗнчи пӗчӗк ҫулҫисем кӗске те сарлакарах, туна тӗввисем хушши пиллӗк-ҫиччӗрен ытла мар пулнипе уйрӑлса тӑрать…

Отличающийся от позднеспелого тем, что прилистники у него короче и шире, а число междоузлий 'равно пяти-семи…

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Поезд пригороднӑй пулнипе унта ҫынсем темиҫе сехет хушши ҫеҫ пӗрле ларса пыраҫҫӗ пулсан та, вӗсем хӑйсене пӗчченшер пассажирсем пек мар, пӗр-пӗтӗмӗшле коллективри пек туйрӗҫ.

Несмотря на то, что поезд был пригородным и люди ехали вместе всего несколько часов, они уже чувствовали себя не «каждый сам по себе» пассажирами, а единым коллективом.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр самант хушши икӗ туйӑм — хуйхӑпа маттурлӑх — пӗр-пӗринпе кӗрешрӗҫ, унтан вара вӗсен вӑйӗсем пӗр виҫене ҫитрӗҫ пулмалла та, пӗр тикӗс хӑватлӑ илтӗнекен кӗвӗ пӗтӗм вагонӗпех янӑраса кайрӗ.

Какое-то короткое мгновенье два чувства — скорбь и удаль — боролись друг с другом, потом словно уравновесились, и ровная, мерная мелодия, полная зрелого мужества, залила вагон.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑна темиҫе ҫул хушши ӗнтӗ чугун ҫулпа ҫӳреме тӳр килмен, ҫавӑнпа халӗ уншӑн пурте ҫӗнӗ пулнӑ: ҫынсем шӑкӑлтатса калаҫни те, вагон сулланса пыни те, чӳрече леш енче хӗвел питӗ хӑвӑрт шуса пыни те.

Авдотье в течение многих лет не приходилось ездить по железной дороге, и теперь все было ей вновь: и говор множества людей, и подрагивание вагона, и стремительное солнце за окном.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий юнашарти колхозран туяннӑ йӗтӗн тыллакан кивӗ машинӑна Алексейпе Петр темиҫе кун хушши юсарӗҫ.

Несколько дней Алексей и Петр возились с починкой старой льнотрепальной машины, которую Василий купил в соседнем колхозе.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑш уйра хӑҫан мӗн акнине, мӗнле удобренисем кӑларнине пӗлес тесен, председательтен, бригадирсенчен ыйтмалла пулнӑ, вара сахал мар чухне ыраша сӗлӗ хыҫҫӑн акни, нимӗн те пӑхманнипе ҫамрӑк вӑрман хупласа илнӗ клевер пуссисем нумай ҫул хушши хӑйсемех ӳсни палӑрнӑ.

Для того чтобы узнать, что, когда и на каком поле сеяли, какие вывозили удобрения, надо было спрашивать председателя, бригадиров, и нередко выяснялось, что рожь сеяли по овсу, что запущенные, заросшие молодым лесом клевера сами по себе росли на одном месте много лет.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех