Шырав
Шырав ĕçĕ:
Лаши тараса платформи ҫинчен анма та ӗлкӗреймерӗ, — ветеринари тухтӑрӗ ӑна ҫавӑнтах хӑйне тивӗҫлӗ пуҫлӑхла тытӑмлӑхпа ҫӳлти тутинчен ярса илчӗ, ҫӑварне уҫса пӑхрӗ; ӑмра ҫинчи мышцӑсене хытӑ пусса хыпашларӗ, унтан, туртса та уйӑрас ҫук пӳрнисене йӑшалантарса, эрешмен чупнӑ евӗр, лаша урисене хыпашлама пуҫларӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сӑрт ҫинчен имени патне аннӑ чух кӑна ҫӑвар уҫса: — Ыран ирех каймалла-и? — тесе ыйтрӗ вӑл.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Чӗтренсе йӗрсе ячӗ, уҫса хунӑ арча хуппин хысакӗ ҫине кӑкрипе тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.И затряслась в приступившем рыдании, грудью навалилась на поднятую ребром крышку сундука.
18 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Урам хушшине атакӑна ҫиҫсе кӗнӗ пек вӗҫтерсе кӗчӗ — лашисене пӗр самантлӑха та вӑрахлатмасӑр, куҫ умне пулнӑ уҫса хунӑ хапхана кӗртсе ячӗ.В улицу влетел, как в атаке, — в первые же раскрытые ворота направил лошадей, не замедляя бега.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Яриех уҫса янӑ алӑк витӗр чиркӳрен паперте, (чиркӳ умне), унтан картана евангели вуланӑ сасӑсем кӗрлесе, шӑвӑнса тухаҫҫӗ, решеткеллӗ чӳречесенче ҫутӑ йӑлкӑшать, чиркӳ картинче вара — йӗкӗтсем шӑппӑн ҫуйӑхашакан хӗрсене хыпашлаҫҫӗ, чуптӑваҫҫӗ, ҫурма сасӑпа нӑшӑлтатса, тӗрлӗрен путсӗр ӗҫсем ҫинчен кала-кала параҫҫӗ.
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тарҫӑсен пӳлӗмӗн алӑкне шатлаттарса уҫса хупса, шала тӗтӗм пек явӑнакан сивӗ сывлӑшпа пӗрле Тихӑн кӗрсе тӑрсанах, Лукерья кровать ҫинче хыҫалалла хӗсӗнсе выртать те, ӑшшӑн мӑкӑртатса, шӑнса кайнӑ еркӗнне тутлӑн-тутлӑн ыталать.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫӑвар карнӑ пек хуппине уҫса хунӑ арча хуп-хура курӑнса ларать, урайӗнче арӑмӗн васканипе манса хӑварнӑ кивӗ кофти выртать.Темной пастью чернел раскрытый сундук, на полу лежала старенькая, забытая впопыхах женина кофтенка.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кай, кай, каях! — кӗрлеме тытӑнчӗ старик, алӑка яриех уҫса.Иди, иди, ступай!.. — гремел старик, настежь распахивая двери.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Колонна уҫса пӑрахнӑ хапха витӗр чиркӳ картишне пырса кӗчӗ, пуҫсем ҫинчен хывнӑ ҫӗлӗксем мӗлтлетсе илчӗҫ, харӑссӑн пусакан урасен сассипе пӗтӗм чиркӳ янӑраса тӑрать.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Тухрӑм эпӗ картишне, пӑхатӑп — хампар алӑкне такам уҫса пӑрахнӑ.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пантелей Прокофьевич хапхана яр уҫса ячӗ те, урапасем пӗрин хыҫҫӑн тепри картишне кӗрсе тӑчӗҫ.Пантелей Прокофьевич распахнул ворота, и брички одна за другой въехали на баз.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Савӑнӑҫлӑ та хӗремесленсе кӑвакарса кайнӑ Ильинична хапхана уҫса ячӗ.
21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Наталья ӑна хапха уҫса кӑларса ячӗ те, куҫне аллаппипе картласа, ун хыҫӗнчен пӑхса тӑрса юлчӗ.
19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Аксинья хапхана уҫса ячӗ те: — Хӑҫан килетӗн? — тесе ыйтрӗ хӑюллӑраххӑн.Распахнув ворота, Аксинья осмелилась спросить: — Когда приедешь?
16 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Василиса кӳренсе ларчӗ, анчах ҫав самантрах Петро хапхана яриех уҫса ячӗ.
15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Аксинья хашлатса сывлама чарӑнать те татах Гришӑн чӑрмакланнӑ ҫӳҫне уҫса йӗркелет, шӑлса якатать.Аксинья удерживает вздох и снова гладит и разбирает спутанный Гришкин чуб.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Вӑл пӗшкӗнерех малалла утса кайрӗ, чаппан аркисене уҫса ярса, хӑйшӗн ҫунса тӑракан вут пек вӗри кӗлеткене хӑй ҫумнелле чӑмӑртарӗ.приседая, шагнул вперед, откинув полу зипуна, прижал к себе послушную, полыхающую жаром.
9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Уҫса пӑрахнӑ чӳрече янаххи ҫинче палисадник умӗнчи чиесен ҫурӑлса тӑкӑннӑ чечек ҫулҫисем пӗркеленсе хӗрелсе выртаҫҫӗ.На подоконнике распахнутого окна мертвенно розовели лепестки отцветавшей в палисаднике вишни.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пӑхӑр-ха, пӑхӑр-ха кунта, мӗн илсе килтӗм эп сире валли!» терӗ те асатте, хуран виткӗҫне уҫса кӑтартрӗ.Посмотрите-ка, посмотрите сюда, что я вам принес! — сказал дед и открыл котел.
Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Ҫав вӑхӑтра вӑл чемоданне уҫса кӗпе-йӗмсене кӑларчӗ, вӗсене кирлӗ пек ҫунӑ-ши, лайӑх чӗркесе хунӑ-ши, тесе ҫавӑркала-ҫавӑркала пӑхрӗ, погонсемсӗр ҫӗлетнӗ ҫӗнӗ мундирӗ ҫине ларнӑ мамӑка асӑрханса ҫеҫ илсе пӑрахрӗ те япалисене тирпейлӗн вырнаҫтарса хучӗ.
II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.