Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ашшӗ Андрийран та пӗрре кӑна тӗлӗнмен, вӑл ҫакна курса тӑнӑ: вӑл, ҫапӑҫу вӗрилӗхӗпе хыпӑнсан, нимрен хӑрама пӗлмен ӑслӑ козак та нихӑҫан кӗме хӑяйман чи хӑрушӑ ҫӗрелле кӗрсе каять, урса кайса пӗрре ҫапӑҫнипех тӗлӗнмелле ҫӗнтерӳ тӑвать, ку ҫӗнтерӳрен вара ҫапӑҫури ват козаксем те шалтах тӗлӗнсе тӑраҫҫӗ.
V // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.
Кошевой сӑмах калама тӑнӑ, анчах урса кайнӑ тата никам кӑмӑлне те йышӑнман халӑх яланхи пекех хӑйне вӗлермеллех хӗнесе тӑкассине туйса, пилӗк таранах пӗшкӗнсе пуҫ тайнӑ та, палицӑна хурса халӑх хушшине кӗрсе ҫухалнӑ.
III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.
Ҫакна илтнӗ кашкӑр урса каять те: — Сан пек ухмаха эпӗ ҫуралнӑранпа та курман, — кӑшкӑрса пӑрахать тӑрнана.Тут волк рассвирепел да как зарычит на журавля: — Сроду я не встречал такого глупца, как ты!
Кашкӑрпа тӑрна ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Урса кайса тискеррӗн кӑшкӑрса ярать хайхи тигр.
Тигрпа шӑши ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Кашкӑр вара урса кайрӗ, куҫӗсене чарса пӑрахрӗ, мӗскӗн путек умне чупса пычӗ те урисемпе ҫӗре тӗрелесе тӑчӗ.
Кашкӑрпа путек ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.
Е урса каятчӗ, е ром ыйтатчӗ, е «Вунпилӗк ҫын виле арчи ҫине» юрра мӗкӗрме тытӑнатчӗ.
XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Кӑвакарнӑ ҫӳҫӗсем урса кайнипе тата вӑйпа ҫӳренипе хӗрелнӗ пичӗ ҫине усӑннӑ.Седоватые волосы упали на его красное от бешенства и усилий лицо.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Вӑл урса кайнӑ вӑкӑр пек мӗкӗрсе ячӗ те, ман еннелле васкаса утрӗ.Он, как разъяренный бык, заревел от ярости и кинулся вперед, на меня.
XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Карап урса кайнӑ лаша пек пӗрре чӗвен тӑрать, тепре айккинелле чалӑшать.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Анчах вӗсен кӗлетки питӗ хӑрушшӑн курӑнать, шыв хумӗ скаласем ҫине урса кайнӑ вӑйпа пырса саланать, ҫыран хӗррине пыма май ҫук, — ҫаксене курсан, манӑн ҫыран хӗррине каяс шухӑш та пӗтӗмпех сирӗлсе кайрӗ.
XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ҫавӑрса пӑрахнӑ скаласен хушшинче хумсем урса кайсах кӗрлеҫҫӗ.
XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пӗр каласан, вӗсем ӗҫме ҫеҫ мар, пӗр-пӗринпе урса кайсах тавлашатчӗҫ.
XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Пӗччен тӑрса юлсан вӑл, урса кайнӑскер, ҫул ҫине патаккине шаккарӗ, унтан аллисене чӑсса юлташӗсене чӗнчӗ, анчах ҫул ҫинчен вуҫех аташса кайрӗ те, тинӗс еннелле ыткӑнас вырӑнне, ял еннелле чупса кайрӗ.
V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
Ун хыҫҫӑн тепӗр шурӑ казакӗ, пуля лекнипе, йӗнер ҫинчен сирпӗнчӗ, унӑн урса кайнӑ лаши, вилнӗ ҫын ӳтне сӗтӗрсе, аяккалла вӗҫтерчӗ.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Халӑх комиссарӗсен совечӗн председателӗ зала кӗрсе совет влаҫӗ ячӗпе земски пухӑва салатса яни ҫинчен пӗлтерсен, урса кайнӑ пуянсем чышкисене чӑмӑрласа ун ҫине ыткӑннӑ.
Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Унтан, урса кайнӑ купца ҫине йӗрӗнсе кӑна пӑхса илнӗ те, алӑкне шалт! хупса тухса кайнӑ.И, смерив взбешённого купчика презрительным взглядом, хлопнул дверью.
Чапаев ҫинчен // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Фома, унӑн урса кайнӑ кулӑшла кӗлеткине курсан, диван ҫине анса ларнӑ.Фома при виде ее взволнованной и смешной фигуры опустился на диван.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Ҫамрӑклӑху урса кайнӑ, ҫавӑнпа ҫак мӗнпур ӑҫти-ҫук санӑн пуҫна кӗрсе ларнӑ та! — тенӗ Маякин, сӗтеле аллипе шаккакаласа.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Шатра Тӗпренчӗкӗн урса кайнӑ упӑшки, Чжан Фу-ина тавӑрас тесе, хресченсен союзне ыткӑннӑ.Взбешенный муж Рябой Крошки кинулся в крестьянский союз, чтобы посчитаться с Чжан Фу-ином.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗррехинче урса кайнӑ ҫамрӑк упӑшка ҫӗҫӗ ярса илсе помещика хӑвалама пуҫланӑ.
XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.