Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӳпенелле сăмах пирĕн базăра пур.
тӳпенелле (тĕпĕ: тӳпенелле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫыран хӗрринче ҫӳллех мар ту хысакӗсем курӑнаҫҫӗ — вӗсен тӑрринче йывӑҫсем тӳпенелле кармашаҫҫӗ.

У берега поднималась гряда невысоких утесов, над которой вырисовывались в небе деревья.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Негоро «Пилигрим» тавра хумханакан тинӗсе пӑхса илчӗ, унтан хӑйӗн лӑпкӑ та сивӗ куҫӗсемпе тӳпенелле тинкерчӗ.

Негоро посмотрел на волнующееся море вокруг «Пилигрима», а затем поднял свои всегда спокойные, холодные глаза к небу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мазин, тӗттӗм тӳпенелле пӑхса, карӑнса илчӗ, савӑнӑҫлӑн мӑкӑртатрӗ; — Эх, пурнӑҫ!

Мазин глядел в темное небо и, потягиваясь, радостно бормотал: — Эх, жизнь!

26 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тӗксӗмленнӗ куҫӗсем унӑн пӗр сиккеленмесӗр тӳпенелле пӑхса тӑнӑ.

Потускневшие глаза его неподвижно глядели в знойное небо.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Давыдов, тӳпенелле пӑхса, ҫамкине сӑтӑрчӗ.

Давыдов посмотрел на небо, потер лоб.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпир пуҫа каҫӑртса чылайччен, пирӗн савӑнӑҫлӑ, илемлӗ шарсем уяртса килекен тӳпенелле вӗҫсе кайнине пӑхса тӑтӑмӑр, вӗсем пӗчӗкленсе-пӗчӗкленсе пычӗҫ те, юлашкинчен куҫран ҫухалчӗҫ.

И долго мы стояли, закинув головы, и следили, как улетали в прояснившееся небо наши яркие, веселые шары, как они становились все меньше и меньше и, наконец, исчезли из глаз.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Реставратор мана «Тӳпенелле туртӑнакан тӗп хула» кӗнеке ҫырнӑ чухне нумай пулӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Тӳпенелле юпа пекех йӑсӑрланса хӑпаракан тӗтӗме асӑрхаса илчӗ вӑл.

Его внимание привлек столб дыма, поднимавшийся в воздух.

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чӳрече умӗнче чарӑнса тӑрса, вӑл шуранкӑ та пушӑ тӳпенелле пӑхрӗ те малалла каларӗ:

Остановясь у окна, она смотрела в бледное, пустынное небо, продолжая:

XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑй куҫа курӑнмарӗ пулин те, витӗр курӑнакан кӗрен пайӑркисене тӳпенелле сарса ячӗ, ҫавна пула курӑк ҫинчи сывлӑм тумламӗсем хаваслӑн, ҫурхи савӑнӑҫӑн тӗрлӗ тӗслӗ хӗмӗсем пек йӑлтӑртатма тытӑнчӗҫ.

Еще не видимое глазом, оно раскинуло по небу прозрачный веер розовых лучей, и капли росы в траве заблестели разноцветными искрами бодрой, вешней радости.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ял тӗлӗнче снарядсем ҫурӑлма чарӑнсан тата симӗс ракета, атака пуҫламӑшне палӑртса, тӳпенелле майӗпен ярӑнса хӑпарса кайсан, Фролов ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Когда над деревней перестали рваться снаряды и плавно пошла в небо зеленая ракета, обозначавшая начало атаки, Фролов вскочил во весь рост.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Авӑ, — вӑл пуҫӗпе тӳпенелле сӗлтрӗ, — пӗлӗтсем…

Вон, — он кивнул на небо, — тучи…

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӗрлӗрех тӗслӗ тӗтӗм юписем тӳрех тӳпенелле кармашаҫҫӗ.

Столбы дыма красноватого цвета тянулись прямо к небу.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӳпенелле тӗтӗм ҫӗкленет, кашни пӳртрех кукӑль, ӑшаланӑ какай, колхоз утарӗнчен илнӗ пыл шӑрши кӗрет.

Дымы поднимались в небо, и в каждом доме пахло пирогами, жареным мясом, сотовым медом, полученным с колхозной пасеки.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӳпенелле пӑхакан пит-куҫсем те, топольсем силленекен тураттисем те темскер кӗтеҫҫӗ.

И поднятые к небу лица и вздрагивающие ветви тополей дышали ожиданием.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ирсеренех, ыйхӑран вӑрансан, ҫынсем тӳрех тӳпенелле пӑхнӑ, сайран-сайран шуса иртекен пӗлӗт таткисене пурне те шутла-шутла ирттернӗ.

Просыпаясь по утрам, люди бросали первый взгляд на небо и наперечет считали редкие облака.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Васили тӳпенелле пӑхса шухӑша кайрӗ.

Василий глядел на небо задумавшись.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Петӗр кӗске кӗрӗкпе витӗннӗ те хӑлхаллӑ ҫӗлӗкӗ айӗпе ҫӗрлехи сивӗ тӳпенелле пӑхса выртать.

Петр, прикрывшись полушубком, лежал на спине и, по обыкновению, когда выпадала такая минута, глядел из-под ушанки в студеное ночное небо.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Петькӑпа Марфуша каллех ҫӗрлехи тӳпенелле пӑхса ларчӗҫ, ҫӑлтӑрсене шутларӗҫ.

А Петька и Марфуша опять глядели в ночное небо, считали звезды.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Унтан Васькӑна тӗксе вӑратать те каллех тӳпенелле кӑтартать:

Затем расталкивал Ваську и снова показывал на небо:

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех