Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тинкерчӗ (тĕпĕ: тинкер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗлкӗреймерӗм, — «ҫӗр хута тем шӑршласа ҫӳретӗн-ха, пӗл сана», тенӗн, хӑй те, Андрей Васильевич, завуча шанмасӑртарӑххӑн тинкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Олег алчӑранӑ куҫӗсемпе пӗтӗм пӳлӗм тавра пӑхса ҫаврӑнчӗ те юлашкинчен ман ҫине тинкерчӗ.

Олег растерянно повёл глазами по комнате и остановил их на мне:

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир ун ҫывӑхнерех пырсан, вӑл лампӑна пуҫӗ тӗлне ҫӗклерӗ те пирӗн ҫинелле тинкерчӗ.

Когда мы подошли, он поднял над головой каганец, присматриваясь к нам.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кайран вӑрансан та ниҫта хускалми выртрӗ, вӗҫен кайӑксем ҫине пӑхкаларӗ, е ҫулҫӑсем витӗр таса пӗлет ҫинелле тинкерчӗ, е ним сӑлтавсӑрах ахӑлтатса кулса ячӗ.

Проснувшись, лежал без движения, следя глазами за птицами или глядя в небо сквозь ветви над головой; раз или два он громко рассмеялся — видимо, без всякой причины.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Лось ӑна хул пуҫҫичен тытрӗ, вӑйлӑн силлесе куҫӗсенчен ҫирӗппӗн тинкерчӗ:

Лось взял его за плечи, встряхнул, твёрдо взглянул в глаза:

Контратака // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось тимлӗн тинкерчӗ: ку мӗн пулма пултарать?

Лось вглядывался, — что бы это могло быть?

Лось Гусева пулӑшма васкать // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аэлита ун ҫине тинкерчӗ: пысӑк, ырӑ, хаклӑ.

Аэлита взглянула на него: большой, добрый, дорогой.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Лось каллех тинкерчӗ.

Лось опять всмотрелся.

Пусма ҫинче // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аэлита тинкерчӗ те шара хупларӗ, — вӑл халӗ унӑн пӳрнисен витӗр ҫуталса курӑнать.

Аэлита всмотрелась и заслонила шар, — он теперь просвечивал сквозь её пальцы.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл ал тупанне ҫамки ҫине хучӗ, тарӑннӑн сывласа кӑларчӗ те — хумханӑвне пусарчӗ, унтан, Лось еннелле ҫаврӑнса, ӑна куҫӗсенчен халӗ сивӗсӗр, тӗксӗмленнӗ пӳрнеллӗ куҫӗсемпе тинкерчӗ:

Он же положил ладонь на лоб, вздохнул глубоко, — овладел волнением и, повернувшись к Лосю, уже без холода, потемневшими, увлаженными глазами взглянул ему в глаза:

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тимлӗнрех тинкерчӗ.

Всмотрелся.

Хура тӳпере // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Чарӑн! — хӗр Матвие питӗнчен тинкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Матви ытамӗнчен сирӗлесле, унӑн кӑкӑрне тепӗр темиҫе хут сисӗнкӗсӗр кӑлт-кӑлт-кӑлт тӗкрӗ те хӗр, пичӗ йӗкӗт аллисемпе ывӑҫланса каҫӑрӑлсан, тем кӗтсе, тем ӗненсе ыйтакан хӑмӑр-хӑмӑр куҫла шиклӗн, пӑшӑрханнӑн тинкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫени сулахай питҫӑмартине сылтӑм аллинчи пӳрнипе пӑраланӑ евӗр сӑтӑрчӗ те мӗл-мӗл ҫутӑра савнине питӗнчен тинкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗҫение тӳррӗн тинкерчӗ.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вук Аца ҫинелле тинкерчӗ.

Вук внимательно разглядывал Ацу.

21 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Куҫӗсене хӗссе, ҫирӗппӗн тинкерчӗ вӑл ун ҫине, ҫапла нумайччен тӑчӗ.

Сурово прищурясь, он долго смотрел на него.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Йован чул ҫинелле тинкерчӗ.

Йован взглянул на стену.

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча пуҫне усрӗ, ҫӗрелле тинкерчӗ.

Уча стоял, опустив голову, и смотрел в землю.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шапошников вара заставӑри дежурнӑй сержант ҫине тинкерчӗ, вӑл чылаях пӑшӑрханни сисӗнет: «мӗн калӗ-ши сержант?» тет вӑл.

Шапошников перевел взгляд на сержанта, и в глазах его отразилась тревога: что тот скажет?

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех