Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗке (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бен Дрек, йӗкӗте ирӗке кӑларсам, хӗрарӑма та сӑнчӑртан вӗҫерт, лешне те — виҫҫӗмӗшне.

Бен Дрек, раскуйте молодца, раскуйте женщину и того, третьего.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫӗре чавса лартнӑн — паллӑ мар ҫӳллӗшре чарӑнчӗ те читлӗх эпӗ унтан тайкалана-тайкалана тинех ирӗке тухрӑм.

Клетка остановилась как вкопанная против коридора на неизвестной высоте, и я вышел пошатываясь.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кунта та эпӗ Францири революци вӑхӑтӗнче пулнӑ ӗҫ ҫинчен тахҫанах вуланӑ пӗр калава аса илтӗм: пӗр ача каялла килетӗп тесе сӑмах панипе вӑхӑтлӑха ирӗке тухнӑскер килне кайса амӑшӗпе юлашки хут курнӑҫнӑ та, тӑшман офицерӗ патне пырса хӑйне персе пӑрахтарма тӑнӑ.

Тут я вспомнил давно еще прочитанный рассказ из времен Французской революции, когда отпущенный на честное слово мальчик вернулся под расстрел к вражескому офицеру.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мана ирӗке кӑларас пулсан та, ӑна унтан калла илес ҫук.

Даже если отпустят, отсюда его уже не вытащишь.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Урапа ҫинче ларса пынӑ чухне эпӗ хама илсе пыракансем хӗрлӗ отрядсенчен пӗринче тӑракан партизансем пулӗ-ха, вырӑна ҫитсен пӗтӗмпех тӗпчесе пӗлсен, мана тӳрех ирӗке кӑларса ярӗҫ-ха, тесе пытӑм.

Сидя в телеге, я еще надеялся на то, что мои провожатые — партизаны одного из красных отрядов, что на месте все выяснится и меня сразу же отпустят.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Шӑпах та акӑ мӗншӗн: эсир мана, Тинг, ирӗке янӑшӑн.

— И именно потому, что я говорю так, вы, Тинг, освободите меня.

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

— Хуравласамӑр, — сӑмах хушрӗ Тинг, — эпӗ сире ирӗке ярас тӑк хӑвӑрӑн наркӑмӑшлӑ сӑннӑра пытарса хума тупа тӑватӑр-и?

— Ответьте мне, — проговорил Тинг, — поклянетесь ли вы, если я отпущу вас, спрятать свое жало?

VI. Тинг Блюма хӑваласа ҫитет // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫӗршыва захватчиксенчен ирӗке кӑларнӑ ополчени ҫыннисен паттӑрлӑхӗ, – патриотлӑхӑн хавхалантаракан чаплӑ тӗслӗхӗ, ӑна асра тытса эпир ку чухнехи чи кӑткӑс чӗнӳсем ҫине те тивӗҫлӗн хурав пама пултаратпӑр.

Подвиг ополченцев, освободивших страну от захватчиков, – это воодушевляющий пример патриотизма, следуя которому мы сможем достойно ответить на самые сложные вызовы современности.

Михаил ИГнатьев Халӑх пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/11/04/news-3700894

Давенантӑн йывӑр лару-тӑрӑвне кура, — ӑна хӑватлӑ Фельтон генерал татӑклӑнах хӑйӗн хӳттине илчӗ, — судпа тӗрме влаҫӗсем арестанта ирӗке кӑлармалли процедурӑна кӗскетрӗҫ, ҫавӑнпа та, ирхи тӑхӑр сехетре ӗҫе пуҫӑнса, Галеран вуннӑ ҫурӑрах Кресс врачпа тата санитари автомобилӗпе тӗрме хапхи патне ҫитсе чарӑнчӗ, кӗҫех вӗсем унӑн картишне саккунлӑ майпах кӗчӗҫ.

Ввиду тяжелого положения Давенанта, решительно взятого под свою защиту всемогущим генералом Фель-тоном, судейские и тюремные власти так сократили процедуру освобождения заключенного, что, начав хлопоты около девяти часов утра, Галеран уже в половине одиннадцатого с врачом Крессом и санитарным автомобилем был у ворот тюрьмы, въехав на ее территорию с законными основаниями.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Гравелот паян ирӗке тухать, ӑна унӑн тӑшманӗ Ван-Конет ҫӑклӑха илнӗ.

Гравелот сегодня будет на свободе, под поручительством своего врага, Ван-Конета.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ирӗке кӑлараканшӑн ҫӑклӑх памалли ӗҫсене кирлӗ пек вӗҫлесен, — паллах, Давенанта тепре суд тӑвиччен, — Ван-Конет килне таврӑнчӗ, тарҫӑсем тӳрех хыпарларӗҫ: унӑн арӑмӗ пӗртен пӗр саквояжпа тухса кайнӑ ӗнтӗ, — ӑҫта ҫул тытнине никама та пӗлтермесӗр.

Исполнив все формальности по выдаче поручительства за освобождаемого до нового суда Давенанта, Ван-Конет приехал домой и узнал от слуг, что его жена уже выехала, взяв один саквояж, и не сказала ничего о том, куда едет.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенанта ирӗке кӑлару ыйтӑвӗсем ҫакнашкал ӗренкеленчӗҫ.

Такой вид приняли все вопросы освобождения Давенанта.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ӗҫ акӑ мӗнре: ҫак лавкка картишӗнчен лазарет патне ҫӗр ай ҫулӗ чавмалла, Гравелота ирӗке кӑлармалла.

 — Дело в том, что предстоит рыть подкоп из двора этой лавки к лазарету и освободить Гравелота.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл хӑйӗн кайӑкӗсене пурне те ирӗке кӑларса янӑ.

Птиц он своих распустил.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Тимкӑн ашшӗне — Штукина революци пуҫлансанах ирӗке кӑларса ячӗҫ, анчах ӑна ӗлӗкхи вырӑнне кӗртмерӗҫ, чиркӳ старости Синюгин ӑна хурал пӳртне вӑхӑта пӗр тӑсмасӑрах ҫӗнӗрен тытнӑ сторож валли тасатма хушнӑ.

Отца Тимки Штукина освободили еще в начале революции, но прежнего места ему не возвратили, и церковный староста Синюгин приказал ему немедленно освободить сторожку для вновь нанятого человека.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ ӑна хыҫран пӑхрӑм та ҫапла шухӑшларӑм: «Епле-ха кирлӗ мар?.. Нивушлӗ, манӑн атте тӗрмерен вӗҫерӗнсе ирӗке тухас пулсан, хӑйне тӗрмене хупакансене ҫапла ирӗккӗн ҫӳреме панӑ пулӗччӗ-ши, пур этем те пӗр тӑван пек пулмалла тенипе вӑл вӗсене пӳрнепе те тивмен пулӗччӗ-ши?» тетӗп.

Я посмотрел ему вслед и подумал: «Как же так не нужно?.. Неужели же, если бы отец вырвался из тюрьмы, он позволил бы спокойно расхаживать своему тюремщику и не тронул бы его только потому, что все люди должны быть братьями?»

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Хаклӑ ҫыннӑмӑр, эсир йӑнӑшатӑр, эпӗ — ирӗке юратакан ҫак ачасен вӗрентӳҫи.

— Вы ошибаетесь, любезный, так как я наставница этих своевольных детей.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Эпӗ сирӗнтен мана хула тумтирӗпе тивӗҫтерме, ҫур ҫулта ӗҫлесе пухӑннине — ку пӗр фунт ҫурӑ чухлӗ — пама, унтан ыран ирхи пиллӗк ҫурӑччен ирӗке яма ыйтатӑп.

Я прошу вас снабдить меня городским платьем, выдать мне заработанные деньги за полгода — это составит, приблизительно, полтора фунта — и отпустить меня на свободу до половины шестого следующего утра.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Ӑна эсир каласа килентерни тӗлӗнтермӗш ӗҫ турӗ: музыка мана ирӗке кӑларчӗ.

В вашем исполнении она сделалала чудо: освободила меня.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ирӗке туртать, — шӑппӑн хуравларӗ Трумов.

— Свободы хочу, — тихо сказал Трумов.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех