Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сиртен (тĕпĕ: сир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫук, сиртен чее пулаймӑн», — терӗм те, кӗрӗке тӑхӑнса, тула тухрӑм.

«Нет,— подумал я,— вас не перехитришь», надел шубу и вышел на двор.

Хӑнтӑласем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

«Сиртен чеерех пултӑм-ха, ӗнтӗ ман пата килеймӗр», — тесе шухӑшласа выртатӑп хам.

«Перехитрил я вас,— подумал я,— теперь не доберетесь».

Хӑнтӑласем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тепӗр эрнерен эп сиртен Джемс Уэлдон валли ҫырнӑ ҫырӑва илӗп, унсӑрӑн хӑвӑр кутӑнлӑхӑршӑн пит те кулянмалла пулса тухӗ!

Через неделю я получу от вас письмо к Джемсу Уэлдону, а не то вы горько раскаетесь в своем упорстве!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Эсир кӑпшанкӑ курсан та, — пӳлчӗ ученӑя Уэлдон миссис, — ӑна тивместӗр, унсӑрӑн ман сиртен коллекци ешчӗкне туртса илмелле пулать.

— Если вы увидите насекомое, — прервала ученого миссис Уэлдон, — вы оставите его в покое, иначе мне придется отобрать у вас ящик с коллекцией.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ыйтса пӗлме пултаратӑп-и эпӗ сиртен, ҫамрӑк тусӑм, менле майпа килсе лекнӗ эсир ку ҫыран хӗррине?

— Могу ли я спросить вас, мой юный друг, каким образом вы очутились на этом берегу?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ӗнесем хыҫҫӑн эпӗ сиртен те хӑвӑртрах чупма пултаратӑп!

— Я еще быстрей вас за коровами могу бегать!

48 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах та сиртен лайӑх ҫынсем пуласса туятӑп эпӗ, чӗрепе туйса тӑратӑп: ӗҫе юрататӑр, халӑх шанчӑкӗнчен тухас ҫук.

А чую я сердцем — хорошие из вас люди будут: на работу скорые и народу верные.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Тен, сиртен епле ҫынсем ӳссе ҫитӗннине кураймӑп та эпӗ.

Тай, може, и не побачуть мои старые очи, яки с вас хлопцы повырастают.

22 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Митьӑна та нимӗн те пулман, ниҫта та сиртен каяс ҫук…

И Митя ваш цел, никуда от вас не денется…

19 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пирӗн сиртен ыйтмалли пур, мучи — терӗ Сергей Николаевич Матвеич каласа пӗтернӗ хыҫҫӑн.

— А у нас, дедуш, к тебе просьба, — дав Матвеичу выговориться, сказал Сергей Николаевич.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Илья Андреевич, сиртен чи малтан пурне те интереслентерекен пӗр япала ҫинчен ыйтса пӗлме юрать-и? — пуҫларӗ вӑл.

— А можно вас сначала спросить по общему вопросу, Илья Андреевич? — начала она.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех тата ҫак кӑтартнӑ ялсенчен ҫӗртме сухи валли тата ытти ӗҫсене тума кун тӑрӑх ӗҫлекен рабочисене ярас тӗлӗшпе сиртен пулӑшу ыйтатпӑр.

Также просим вашего содействия к наряду поденных людей и рабочих из этих сел на обработку пара и разные работы в экономии,

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Духине хӑв ҫине кӑшт ҫеҫ сапмалла, сиртен ырӑ шӑршӑ кӗтӗр.

Духами пользуются так, чтобы от них шел едва уловимый аромат.

Косметика // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Мадам, сиртен ҫӗр грамм! —

— Мадам, с вас сто грамм! —

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ҫакӑн ҫинченех сиртен ыйтрӗҫ пулсан: «Ӑҫтан пӗлем эп?» — тесе иртсе каймалла мар.

В то же время, если вас спрашивают о том, как пройти куда-то, невежливо безучастно проходить мимо и бросать слова «откуда я знаю?»

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗр сӗтел хушшинче ларакан палламан ҫынран мӗн те пулин ыйтас умӗн каҫару ыйтмалла: «Каҫарӑр та, сиртен ыйтма юрать-и…» тата ыт. те.

Если нужно обратиться к знакомому соседу за столиком, то извиняются: «извините, разрешите спросить…» и т. д.

Кафере, столовӑйра, ресторанта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сиртен пулӑшу ыйтаҫҫӗ пулсан, хӑвӑр мӗн тума пултарнине пурне те тума тӑрӑшмалла.

Если вас просят о помощи, окажите ее, по возможности исчерпывающе.

5. Тӗрле обществӑлла вырӑнсенче ҫын хӑйне мӗнле тытасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑвӑрпа калаҫакан ҫын ҫирӗплетсе каланине хирӗҫ «пулӗ те», «пулма пултарать», «паллах» т. ыт. те тесе тӑни хӑвӑрпа калаҫакан ҫынна сиртен пистерет, сивӗтет.

Утверждения собеседника не комментируют словами «может быть», «очень возможно», «само собой разумеется» или «естественно» — это отталкивает.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сиртен ҫак ҫурта сӑнаса тӑма ыйтма пултаратӑп-и эпӗ?

Могу я попросить вас посмотреть за домом?

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ сиртен ҫыру илсессӗн… астӑватӑр-и, каҫхине…

Когда я письмо от вас получил… помните, вечером…

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех