Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Курӑр (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курӑр акӑ — хӗнесе тӑкаҫҫӗ!

— Увидите — вздуют!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Куҫ пулсан, хӑвӑрах курӑр!

Если глаза имеете, сами можете видеть.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурӑнсан-пурӑнсан мӗншӗн кӑмӑл туртманнине хӑвӑрах курӑр!..

Поживете и узнаете, почему не тянет!..

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трифон старик патне кӗрсе курӑр, вӑл сире тӗлӗнмелле япаласем ҫинчен каласа кӑтартӗ, — терӗ пӗр хӗрарӑм.

Зайдите к старику Трифону, тот вам чудеса расскажет, — сказала одна женщина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ӗҫ мӗн чухлӗ нумай, ҫынна ҫавӑн чухлӗ лайӑх», — тенӗ халапӑрпа усӑ курӑр.

Вы примените к ней ваше любимое выражение: «Чем больше работы, тем лучше человеку».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Кам мӗнле, эпӗ ӑна пӗлетӗп: вӑл ташӑпа юрӑ кружокне пит интересленсе ҫӳретчӗ. Акӑ ӑна эпир Алешӑпа комсомол ӗҫне явӑҫтартӑмӑр — халӗ пӑхӑр та курӑр», кӑмӑллӑн шухӑшларӗ Гречкин.

«Кто- кто, а я-то знаю: самый большой интерес для нее составляли танцы и хоровой кружок. Но вот мы с Алешей втянули ее в комсомольскую работу — и пожалуйста», — удовлетворенно думал Гречкин.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Анчах, шел ӗнтӗ, эпир паян пӗр отдела та лайӑх тӗслӗх вырӑнне илсе: акӑ, курӑр, ҫак отдел пек ӗҫлӗр, тесе калама пултараймастпӑр.

— И, к сожалению, мы не можем сегодня ни один отдел выставить в качестве образца — вот, мол, подражайте ему.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Акӑ, курӑр.

Куҫарса пулӑш

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Курӑр акӑ, Александр Иванович, сӗнӳ ахальскер пулсан та, питӗ лайӑх.

— Ты увидишь, Александр Иванович, предложение замечательное, хотя и простое.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе пит те лайӑх ҫын пулнине пурӑна-киле хӑвӑрах курӑр акӑ.

Вот поживете и убедитесь: Беридзе — отличный дядька.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ирхине ултӑ сехетре хӑвӑрах курӑр: хуллен калаҫакан никам та пулмӗ.

Часов в шесть утра убедитесь сами: никто не будет говорить «потише».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ыран ушкӑн руководителӗсем пурте килеҫҫӗ, курӑр, паллашӑр.

Завтра будут все руководители групп, посмотрите.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Курӑр ак, — кӑмӑлсӑр ответлерӗ летчик.

— Увидите сами, — ответил летчик сухо.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ак курӑр.

Вот увидите.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хусамӑрах курӑр.

Сами видите.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Пӗлместӗп — хӑвӑрах курӑр ак, — терӗ Калугин, темӗнле вӑрттӑнраххӑн йӑл кулса.

— Уж не знаю — сами увидите, — отвечал Калугин с таинственной улыбкой.

5 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах иккӗлениччен малтан эсир бастионсене кайса пӑхӑр, Севастополе хӳтӗлекенсене эсир хӑйсен вырӑнӗнче, шӑпах хӳтӗленӗ ҫӗрте курӑр, е унта кайса ҫӳриччен, тӳрех, ав ҫав, хӑвӑрпа урам урлӑ ҫурта, халиччен Севастопольри Собрани пулнӑ ҫурта кӗрсе пӑхӑр, ун крыльци умӗнче ав, халӗ те, носилкӑсемпе салтаксем тӑраҫҫӗ, — унта кӗрсен вара эсир Севастополе хӳтӗлекенсене курма пултаратӑр, унта вара сирӗн куҫӑрсем умне ҫав тери хӑрушӑ та салхуллӑ, чаплӑ та йӑпанчӑклӑ, анчах калама ҫук тӗлӗнмелле, чуна ырӑлатакан сӑнлӑхсем тухса тӑраҫҫӗ.

Но прежде чем сомневаться, сходите на бастионы, посмотрите защитников Севастополя на самом месте защиты или, лучше, зайдите прямо напротив в этот дом, бывший прежде Севастопольским собранием и на крыльце которого стоят солдаты с носилками, — вы увидите там защитников Севастополя, увидите там ужасные и грустные, великие и забавные, но изумительные, возвышающие душу зрелища.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Курӑр ак.

— А вот увидите.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Витене кӗрсе пӑхсан, эсир хӑвӑр ӗлӗк палланӑ ҫынна Фелим О'Нила курӑр.

Если вы заглянете в конюшню, то увидите там старого знакомого — Фелима О'Нила.

C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсир серапэ ҫинче юн хытти, ун варринче пӑшалпа пенӗ шӑтӑк курӑр.

— Вы увидите кровавое пятно на серапэ, а посреди пятна простреленную дырочку.

ХСV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех