Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гленарван (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гленарван леш енне каҫмалли майсене шыраса пуҫне ҫӗмӗрет.

Гленарван ломал себе голову над всяческими способами переправы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук, Джон, — терӗ Гленарван, харсӑр ҫамрӑк ҫынна чарса, — кӗтсе пӑхӑпӑр.

— Нет, Джон, — ответил Гленарван, удерживая храброго молодого человека, — подождём.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван аллисене хӗреслӗ тытса пуҫне тайӑлтарнӑ, пӗр хускалмасӑр ҫыран хӗрринче тӑрать.

Гленарван, скрестив руки и понурив голову, неподвижно стоял на берегу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вара?.. — тесе ыйтрӗ Гленарван, ҫӗнӗ инкек курӑнасса сиссе…

— Но?.. — повторил Гленарван, предчувствуя новую беду.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Каторжниксем каҫнӑ ҫӗртенех, — терӗ Гленарван.

— Тем же путём, что и каторжники, — ответил Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ылханлӑ пиратсем! — тесе кӑшкӑрса ячӗ Гленарван.

— Пираты! Пираты! — воскликнул Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван отрячӗ Сноуи лачакинчен часах тухаймӗ.

Отряд Гленарвана всё ещё будет барахтаться в болотах Сноуи.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мак Набсӑн калавӗ ҫак тӗле ҫитсен Гленарван кӑшкӑрса ямасӑр тӳсеймерӗ.

В этом месте рассказа Мак-Набса Гленарван не мог удержать возгласа.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван унтан ыйтма тытӑнчӗ, вара майор ӑна акӑ мӗн каласа кӑтартрӗ.

Гленарван стал расспрашивать его, и вот что ему ответил майор:

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӗсем калаҫма тытӑннӑранпа Гленарван киличчен чылай минутсем иртрӗҫ.

Беседа у них тянулась уже несколько минут, когда пришёл Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мак-Набс ӑҫта? — тесе ыйтрӗ Гленарван.

— Где Мак-Набс? — спросил Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мельбурна тепӗр ҫын ярас мар тесе Гленарван чӑнласах тӗрӗс шухӑшлать.

Гленарван был дважды прав, предлагая отказаться от новых попыток послать гонца в Мельбурн.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мельбурна тепӗр ҫын ярасси ҫинчен шухӑшлама та ҫук, — терӗ Гленарван.

— Нечего и думать о посылке второго гонца в Мельбурн, — сказал Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван малалла кайма шутламарӗ.

Гленарван предложил не ходить дальше.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирвайхи ҫутӑ килсенех Джон Мангльс, Паганель тата Гленарван фургон таврашӗнчи ҫӗрсене разведкӑна кайрӗҫ.

Воспользовавшись первыми лучами света, Джон Мангльс, Паганель и Гленарван отправились на разведку вокруг фургона.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван Мюльредин тумтирне ярса илсе кӗсьисене хыпаласа пӑхрӗ.

Гленарван кинулся к одежде Мюльреди и обыскал её карманы.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн пӗртен-пӗр тӗллевӗ «Дунканпа» ҫыхӑнассине кансӗрлени мар-ши, мӗншӗн тесен унтан Гленарван экспедицине пулӑшу килме пултарать?

Разве его единственная цель состояла не в том, чтобы воспрепятствовать сообщению с «Дунканом», откуда могла прийти помощь экспедиции Гленарвана?

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Асса кайнӑ ҫанталӑк кӗввине майор, Джон Мангльс тата Гленарван хӑйсен тӑнран тухнӑ юлташне йӑтса фургон тӑракан ҫӗре уттарчӗҫ.

Под аккомпанемент воя разбушевавшихся стихий майор, Джон Мангльс и Гленарван понесли к фургону своего потерявшего сознание товарища.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Итлӗр-ха! — тесе кӑшкӑрчӗ Гленарван.

— Слушайте! — воскликнул Гленарван.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мак-Набс Гленарвана тытса чараймӑп тесе хӑрать, шанмасть вӑл, Гленарван хӑй пӗчченех кайса Бен Джойсӑн алли айне кӗрсе кайӗ тет.

Мак-Набс потерял надежду удержать Гленарвана и боялся, как бы тот не бросился один под удары шайки Бена Джойса.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех