Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкрӗ (тĕпĕ: ӳк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗкӗр Федя аллинчен шуса тухса утиял ҫине ӳкрӗ.

Зеркало выскользнуло из рук Феди на одеяло.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Наташа чӳрече карӑмӗн пӗр кӗтессине ҫӗклесен комод ҫине хӗвел ҫути ӳкрӗ.

Наташа приподняла угол шторы, и на комод косо легли бледные солнечные лучи.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫывӑхрах такам автоматпа пени тӑрӑлтатса илсен, нимӗҫ персе ӳкрӗ.

Близко раздалась чья-то автоматная очередь — и немец упал.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя хӑй патӗнчех такам сассине илтрӗ; акӑ малта такам ӳкрӗ: Маруся пулас…

Катя услышала сбоку чей-то девичий вскрик; вот впереди нее кто-то упал: кажется, Маруся…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пӑх-ха, Николай, пӑх-ха! — сасартӑк пӑшӑрханса ӳкрӗ Люба.

— Гляди, Николай, гляди! — заволновалась вдруг Люба.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Васька куҫҫульне ҫӑтса, хӑйне Зимин патне янӑ чухне Катя пулнӑ вырӑна чупса кайрӗ те, темӗн хураскер ҫине такӑнса ӳкрӗ; алли унӑн темле сивӗ те нӳрлӗ пит-куҫа пырса перӗнчӗ.

Глотнув слезы, Васька побежал было к тому месту, откуда Катя посылала его к Зимину, и упал, споткнувшись о что-то темное; рука попала на холодное и мокрое лицо.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Зимин ирӗксӗр тенӗ пек пуҫне пӗшкӗртсе илчӗ — мина ытла та аялтан иртрӗ: вӑл, анранӑскер, ӳпне ӳкрӗ те хӑй ҫине йывӑр тӑпра муклашкисем тӑкӑннине туйса илчӗ.

Зимин невольно вобрал голову в плечи — так низко провыла мина; оглушенный, он ткнулся лицом в прелый игольник и почувствовал, как на него посыпались сверху тяжелые комья земли.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл ҫурӑмне мӑкӑртса, хӑй ҫине пӑхса хыттӑн макӑрса янипе Василиса Прокофьевна шартах сиксе ӳкрӗ.

Он вытянул горбылем спину и, уставившись на Василису Прокофьевну зеленоватыми глазами, так дико завопил, что она вздрогнула.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑн пек шухӑшсене пула вӑл мунчари пекех тарласа ӳкрӗ.

Мозг его обожгла мысль, от которой, как в бане, бросило всего в жаркий пот.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Уҫланкӑран пӗр сас-чӳ илтӗннипе Степка хӑраса ӳкрӗ: учительница тепӗр енпе иртсе кайрӗ пуль е хыҫӗнче пытанса ӑна сыхласа тӑрать пуль.

С поляны не доносилось больше ни звука, и у Степки появилось опасение, что, может быть, учительница ушла другой стороной или, еще хуже, притаилась за каким-нибудь деревом и наблюдает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Степка хӑраса ӳкрӗ.

Степка ощутил в груди неприятный холодок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нюша инке тепӗр хут та ун патнелле сиксе ӳкрӗ, анчах куҫ-пуҫӗ унӑн хуралса килчӗ, кӑкӑрне темӗн сивӗскер пӑчӑртарӗ, урисем чӗтренчӗҫ.

Тетя Нюша опять рванулась к нему, но в глазах ее потемнело, что-то холодное жестко сдавило сердце, ноги подкосились.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Васька аптраса ӳкрӗ, ҫиленнӗ пек пулса сӑмсине нӑшлаттарса туртрӗ.

Васька растерялся, сердито шмыгнул носом.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер чӗтреве ӳкрӗ.

Ридлер вздрогнул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем уҫах пулнӑ пӳлӗ», тесе шутласа илсен, тепӗр хут ҫӳҫенсе ӳкрӗ, унӑн ҫамки ҫине сивӗ тар тапса тухрӗ.

Наверно, и были открыты», — решил он и снова вздрогнул, на лбу у него выступила холодная испарина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофей малтанах аптраса ӳкрӗ, кайран: «Хӑваламаҫҫӗ пулсан — кӗме юрать», тесе шутларӗ.

Тимофей сначала растерялся, потом сообразил: «Если не гонят — значит разрешается войти».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катьӑн аллинчи хунарӗ ӳкрӗ.

Фонарик выпал из рук Кати.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Штатскипе ытти офицерсем кӑмака еннелле пӑхса илчӗҫ: Женя та унталла пӑхрӗ те, пӗр салтак хӗртнӗ хулӑсене кӑмакаран кӑларнине курсан, чӗтресе ӳкрӗ, унтан куҫне хӗсрӗ.

Штатский и офицеры выжидательно устремили глаза на печку: Женя взглянула туда же и, задрожав, зажмурилась: солдат вынимал из печки раскаленные прутья.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗн пулнӑ ӑна? — хыпӑнса ӳкрӗ Женя.

— А що с ней? — встревожилась Женя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ мӗн?.. — хӑраса ӳкрӗ Зоя.

Ты что? — испугалась Зоя.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех