Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кунтан сăмах пирĕн базăра пур.
Кунтан (тĕпĕ: кунтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ киле таврӑнсан, икӗ кунтан, вӑл Хӗрлӗ Ҫара кайрӗ, ҫав кунхинех эпӗ те Ҫутӗҫ пайӗнче пултӑм, унтан мана Соловьянка ялӗнчи пуҫламӑш шкула вӗрентме ячӗҫ.

Через два дня после моего приезда он ушел в Красную Армию, а я, не откладывая дела в долгий ящик, пошла в отдел народного образования и тут же получила назначение: в деревню Соловьянку, учительницей начальных классов.

Ҫӗнӗ пурнӑҫ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунтан юнашар шведсене, Кунта хуламӑм ларӗ манӑн Мӑнаҫлӑ кӳршӗ тӑрӑхне…

Отсель грозить мы будем шведу, Здесь будет город заложен Назло надменному соседу…

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эс пӑрӑн-ха кунтан, лайӑхрах пулӗ.

Ты бы отошел лучше в сторонку.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пек таса мар шухӑшпа пирӗн ҫурта килсе кӗтӗр пулсан, халех кунтан тухса кайӑр.

А я-то думал, что вы к нам в дом с добром пришли, в таком разе выметайтесь оба сию же минуту!

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кай кунтан, йӗркесӗр ӑншӑрт.

— Пошел отсюда прочь, дьявол непутевый!

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухса кайӑр кунтан пурсӑр та!..

Убирайтесь отсюда все сейчас же!

XXIV. Ашшӗпе хӗрӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухса кай кунтан, ирсӗр тухатмӑш! — тек чӑтса тӑраймасӑр кӑшкӑрса пӑрахрӗ Селиме.

— Убирайся отсюда, противная гадалка! — звонко крикнула Селиме, уже не сдерживая себя.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухса кай кунтан!

Куҫарса пулӑш

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тете тетӗн, тете тетӗн, тухса кай кунтан эсӗ те…

А ты, братец, заступничек чертов, проваливай отсюда!

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухтар, ырӑ чухне эс кунтан пӑрӑн-ха…

— А ты, Тухтар, отойди от греха подальше.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыттисен кунтан мӗн ӗҫ пӗтериччен те тухма юрамасть.

Остальным, пока я не кончу свое дело, выходить из избы нельзя…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунтан стенари шӑтӑк та, ҫынсене ҫӑлас ӗҫ мӗнле пулса пыни те пӗтӗмпех курӑнчӗ.

Отсюда был виден пролом и вся работа по спасению.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунтан ҫӳле ҫӗклесе тулта вӗсене кӗтсе тӑракансен аллине пачӗҫ.

И тут их подсаживали наверх, передавая стоявшим снаружи.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ну, кунтан хӑрамастпӑр эпир…

Это по нашей части…

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунтан тӳрех тухатпӑр эпӗр.

— Да мы прямо отсюда и пойдем.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунтан кайсан, — тытӑнчӗ вӑл улталама, — эп Улатӑр ҫулне тухрӑм.

— Пошел я отсюда, — начал он сочинять, — вышел на Алатырскую дорогу.

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тытса пӗҫертиччен кай кунтан, — юнавлӑн асӑрхаттарчӗ старик.

Иди, пока цел, — с угрозой проворчал старик.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Лектериччен кай кунтан.

Иди, пока не попало.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кунтан вӑл чӗррӗн тухса каяс ҫук.

Живым отсюда ему не уйти.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Восков урамне ҫитме кунтан темиҫе минут ҫеҫ утмалла, ҫав хушӑра телефон шыраса ҫӳресен, — шпиона вал иккӗлентерме пултарать те пӗтем ӗҫе пӑсса пӑрахма пултарать.

До улицы Воскова отсюда — несколько минут хода, и если заняться розыском телефона, то такая задержка шпиону покажется подозрительной и может все испортить.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех