Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑншӑн (тĕпĕ: ҫакӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑншӑн командира мӗнле тав тумаллине те пӗлмерӗм…

Я не знал, как благодарить командира…

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑншӑн хама-хам ятлатӑп, хампа ниепле те килӗшме пултараймастӑп.

Я был очень зол на себя, очень недоволен собой.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑншӑн эпӗ ӑна кучченеҫ — пӗр пулӑ паратӑп.

В награду я даю ему рыбку.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ӑна ҫакӑншӑн дисциплина тӑрӑх «тӑваттӑ» лартмалла, теттӗм.

Надо ему поставить четыре по поведению.

Класри доска умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Анчах вӑл ҫакӑншӑн нимӗн те илеймерӗ.

Но за это она ничего не получила.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫакӑншӑн кӑмӑллӑ пулса тата машина хама лайӑх итлени ҫинчен шутласа, аялалла анатӑп, унтан ларма хатӗрленетӗп.

И, довольный, раздумывая о том, как хорошо меня слушается машина, какая появилась во мне уверенность, захожу на посадку.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн отделение ҫакӑншӑн училище командирӗ тав турӗ.

Наше отделение получило благодарность от командира училища.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑншӑн эпӗ ҫав тери савӑнтӑм.

Я этому очень рад.

11. Пирӗн «ПО-2» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫакӑншӑн атте аннене ҫиленетчӗ те.

И отец сердился, что она меня балует.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑл калама ҫук вӑйлӑ этемччӗ, — ҫакӑншӑн та питӗ хытӑ юрататчӗҫ ӑна, Бакрадзе килсе кӗриччен партизансем хушшинче чи вӑйлӑ ҫын, глуховцасен командирӗ Кульбака юлташ шутланатчӗ.

Понравился он и тем, что обладал поистине богатырской силой, до него самым сильным человеком среди наших партизан считался Кульбака, командир глуховцев.

Тусем хушшинчи сукмаксемпе // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫакӑншӑн ӑна боецсем «Водичка» тесе чӗнме пуҫларӗҫ.

За это его бойы стали называть «водичка».

Десна, Днепр, Припять // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ачасем ҫакӑншӑн нимӗҫсене каҫарма пултарайман.

Ребята не могли простить немцам за это.

Кӗрешӳ штабӗ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Аванни аван та, — терӗм эпӗ, — анчах ҫакӑншӑн хӑвӑр пуҫӑрсене хума пултаратӑр.

— Хорошо-то хорошо, — сказала я, — только за это своими головами можете расплатиться.

Листовкӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Тавтапуҫ сана ҫакӑншӑн, анне!

— Вот уж спасибо тебе, мама!

Бомбӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юлашкинчен, ҫакӑншӑн тӑшмана тавӑрни…

И вот она — месть врагу…

«Ан вӗҫсем эс, хура ҫӑхан» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хӗр ачасем хаваслансах килӗшнӗ, вара, ҫакӑншӑн тавтуса, Днепрӑн сулахай енне каҫса, чечексем пухнӑ, ҫав чечексенчен пуҫ кӑшӑлӗ ҫыхнӑ та, ӑна Олега панӑ.

Девочки охотно согласились, а в благодарность сплели Олегу на голову венок из цветов.

Ҫуркунне // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Энтри, ҫакӑншӑн эсӗ айӑплӑ.

— Это все ты, Андрей, виноват.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Упа ҫури ҫакӑншӑн питӗ ҫилленчӗ, мӗкӗрсе ячӗ, пуҫне ҫавӑркаласа, мана алӑран ҫыртасшӑн пулчӗ.

Причем медвежонок ужасно рассердился, заворчал, начал вертеть головой и пытался укусить меня за руку.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Ҫакӑншӑн асаннене ҫилентӗм эпӗ.

Я рассердился на бабушку.

Эпир пионерсем патне кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫавна пӗлсен, Цезарь пиратсене хӑйӗн влаҫӗпе пӑталама хушнӑ, ҫакӑншӑн Сенатпа Рим халӑхӗ умӗнче хӑй ответ тытма пулнӑ.

Узнав это, Цезарь самовольно велел распять всех пиратов, заявив, что он готов отвечать за свой приказ перед Сенатом и римским народом.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех