Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпарсем (тĕпĕ: хыпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Партизансем катаранах пӗлеҫҫӗ: ку Пелагея Соловьева пирӗн пата колхозниксенчен кучченеҫсем тата ҫӗнӗ хыпарсем илсе килет.

Партизаны уже знали, что это идёт со Спадщины Пелагея с подарками от колхозников и новостями.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унпа пӗрлех гладиаторсем Рим ҫине пыма шутлани ҫинчен, гладиаторсем сеннонсем хушшинче ҫаратнисем ҫинчен темиҫе хут ӳстерсе янӑ хыпарсем сарӑлнӑ.

Тогда же в Рим пришли вести о совершенных гладиаторами грабежах среди сеннонов, преувеличенные и раздутые молвою.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пур? — ыйтрӗ ирӗке янӑ ҫын.

— Какие новости? — сказал отпущенник.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Лайӑх хыпарсем!

— Хорошие!

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Тата мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пур?

— А ещё какие новости?

Марусьӑн малтанхи отметки // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Васька валли эпӗ ҫав тери нумай ҫӗнӗ хыпарсем хатӗрленӗччӗ, ӑна ҫав тери нумай каласа кӑтартма шутланӑччӗ, анчах халӗ ҫавсем темле пӗтӗмпех ҫухалчӗҫ.

Сколько я приберег для Васьки новостей, сколько собирался рассказать, и вот все как-то потерялось.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хыпарсем ӗлӗкхи пекех, — терӗ гладиатор янравлӑ та тарӑн, кӑмӑллӑ сасӑпа.

— Новости все старые, — ответил гладиатор звучным, глубоким и приятным голосом.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Форумра, базиликӑсенче, портиксен айӗнче, урамсенче, лавкасенче, пасарсенче — пур ҫӗрте те тӗрлӗ ҫын ушкӑнӗсем кӗпӗрленнӗ, ҫӗнӗ хыпарсем итленӗ, ҫынсене пӗлтернӗ; пӗрисем инкек ҫинчен хыттӑн макӑрнӑ, теприсем республикӑна тиранран хӑтарнӑшӑн турӑсене мухтанӑ.

На Форуме, в базиликах, под портиками, в храмах, на улицах, в лавках, на рынках, — всюду толпились люди всякого возраста и положения, все узнавали и передавали новости, громко оплакивали несчастье, но еще громче благословляли богов, пославших смерть тирану и избавивших наконец республику от рабского состояния.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Лайӑх хыпарсем илсе килтӗн-и эсӗ, манӑн маттур Метробий?

— Ну как, хорошие ты привез известия, мой славный Метробий?

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав ҫын илсе килнӗ хыпарсем хам чӗререн кӗтнӗ пек пулсан, пӗр ҫынна вӗчӗхсе тавӑрма меслет пур пулсан…

И если известия, принесенные этим человеком, будут те, которых я страстно жду уже в течение восьми дней, если я утолю сегодня вечером свою ненависть желанной местью…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сан ҫинчен сарӑлнӑ хыпарсем тӗрӗсех-и? — тесе ыйтрӗ Цицерон ҫамрӑк Катонран.

— Неужели то, что рассказывают о тебе, правда? — спросил с удивлением Цицерон юного Катона.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Аван хыпарсем, — терӗ комиссар, вагона кӗрсе.

— Хорошие вести, — сказал комиссар, заходя в вагон.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Урамра манӑн хурлӑхлӑ хыпарсем илтмелле пулчӗ: Вихир — вилнӗ, Мункун умӗнхи эрнере ӑна «ҫил чирӗ пӑвса вӗлернӗ»; Хаби — хулана пурӑнма каннӑ, Язь — урасӑр пулнӑ, вӑл ҫӳремест.

На улице меня ждали печальные вести: Вяхирь помер — его на страстной неделе «ветряк задушил»; Хаби — ушёл жить в город, у Язя отнялись ноги, он не гулял.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Брка ҫӗнӗ хыпарсем пӗлтернӗ май, вӗсене хӑй ӑнлантара-ӑнлантара пачӗ, вара, яланхи пекех, Югославире партизансен кӗрешӗвне малалла тата та ытларах сарса ярас задача ҫакӑнтан епле тухса тӑни ҫинчен каларӗ.

 Брка говорил, сопровождая свой рассказ всевозможными комментариями и делая, как обычно, выводы, которыми должно руководствоваться партизанское движение в Югославии.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Павӑл хумханнине Джурдже, Бояна, Йован асӑрхарӗҫ те, ҫыру япӑх хыпарсем пӗлтернине ӑнкарса илсе, ӑна куҫ илмесӗр сӑнама тытӑнчӗҫ.

Джурдже, Бояна и Йован не сводили глаз с Павле, они заметили его волнение и предчувствовали, что их ждут плохие вести.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫаксем ҫинчен пӗтӗмпех Павӑла СКМЮ ялти ячейкин секретарӗ кашни сехетре пӗлтерсе тӑчӗ, вӑл хӑйӗн юлташӗсене юнашар ялсене ҫӗнӗ хыпарсем пӗлме янӑ.

Обо всем этом Павле осведомлял секретарь Союза коммунистической молодежи, то и дело посылавший своих людей и мальчишек-подростков в соседние деревни за новыми сведениями.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Макҫӑм ҫӗнӗ хыпарсем ҫинчен каласа панӑ вӑхӑтра Павӑл оккупантсен «Ново време» хаҫатне пӑхса тухрӗ, унтан вара сасӑпа вула-вула пысӑк саспаллисемпе пичетленӗ кӳрентермелле те айванла статья ячӗсенчен вӑраххӑн кулма пуҫларӗ.

Пока Максим рассказывал новости, Павле просматривал газету оккупантов «Ново време», он даже начал читать вслух, смеясь над заголовками, состоявшими из глупых ругательств.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унтан хӑй Макҫӑмран: — Мана фронтри ҫӗнӗ хыпарсем ҫинчен каласа пар-ха, — терӗ, — эпӗ ӗнтӗ темиҫе кун хушши нимӗн те илтмен.

И обратился к Максиму: — Расскажи мне, что нового на фронте, я уже несколько дней ничего не знаю.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Каласа парӑр: мӗнле ҫӗнӗ хыпарсем пур?

— Ну, докладывайте, что нового вам удалось выяснить?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Генерал юлташ, питӗ кирлӗ хыпарсем пур.

— Есть важнейшие новости, товарищ генерал.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех