Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утаҫҫӗ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑмсем шарламасӑр утаҫҫӗ, пӗр хӗрарӑм сасси кӑна сасартӑк хуйхӑллӑн янраса кайрӗ.

Женщины шли молча, и только один женский голос вдруг прозвучал сдавленно от неизбывного горя:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Асьӑпа радист хытӑ утаҫҫӗ.

Ася и радист шли быстро.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Сӗт йӑтнӑ евӗр, чӳхенесрен хӑранӑ пек утаҫҫӗ.

— Точно молоко несут — расплескать боятся.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Йывӑр аманнисене траншейӑсем тӑрӑх йӑтса кӑлараҫҫӗ, ҫӑмӑл аманнисем санитарсем пулӑшнипе хуллен утаҫҫӗ

По ходам сообщения выносили тяжело раненных, санитары помогали тем, кто мог идти.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем кукӑр-макӑр сукмакпа пӗчченшерӗн е ушкӑнӑн утаҫҫӗ.

Группами и в одиночку брели они в тыл по извилистой пешеходной стёжке.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Арестантсем куҫӗсемпе ҫынсене тӗл пуласран пӑрӑнса, пуҫӗсене ҫӗрелле чиксе утаҫҫӗ.

Арестанты шли с понурыми головами, стараясь не встречаться глазами с людьми.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пулӑҫӑсем хӑйсен йывӑр аттисемпе хӑйӑр ҫийӗн ура йӗрӗ хӑварса пирӗн паталла утаҫҫӗ.

Рыбаки сходили прямо в воду и выдавливали в песке ямки своими грубыми сапогами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӗсем хыҫҫӑн Сагайдӑпа Ягодка юнашар утаҫҫӗ.

За ними, плечо к плечу, двигаются Сагайда и Ягодка.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсем утаҫҫӗ, техника куҫать.

Шли люди, двигалась техника.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем хӑйсемех вӑрманалла уксахласа утаҫҫӗ, теприсене палаткӑсемпе йӑтаҫҫӗ.

Одни ковыляют к лесу сами, других несут на палатках.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем сикеҫҫӗ, пуҫхӗрлӗн йӑваланаҫҫӗ, кайран урисем ҫинче утаҫҫӗ, пӗр-пӗрне пӗчӗк урапапа туртса ҫӳреҫҫӗ, футболла выляҫҫӗ.

Они прыгали, кувыркались, ходили на задних лапках, возили друг дружку в колясочках, играли в футбол.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем канат тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, чуччу ярӑнаҫҫӗ, пичкесем ҫинче утаҫҫӗ: пички кусса пырать, мишки яштах тӳрӗ тӑрса, ун ҫинче урисене иле-иле пусать.

Они ходили по канату, качались на качелях, катались на бочках: бочка катится, а мишка стоит на ней во весь рост и перебирает лапами.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мӗнпур арҫын ачасемпе хӗрачасем, пысӑккисем те, пӗчӗккисем те команда панӑ пек урама сиксе тухнӑ та шкулалла утаҫҫӗ.

Все мальчики и девочки, и большие и маленькие, как по команде, высыпали на улицу и шагали в школу.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Хӑйсен артиллерийӗн вучӗ айӗнчен хӑвӑртрах тухас тесе, тыткӑна парӑннисем халӗ хӑйсемех васкаса утаҫҫӗ.

Сами пленные теперь ускоряли шаг, чтобы быстрее выйти из-под огня своей артиллерии.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрттӑн хупӑрласа илес шутпа кайнӑ евӗр вӗсем малалла шӑппӑн утаҫҫӗ.

Дальше двигались молча, как на облаву.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсем тӑраҫҫӗ те, эрешмен картисене хӑйсем ҫинчен иле-иле пӑрахса, пӗр-пӗрин патнелле утаҫҫӗ.

Они встают и, снимая с себя паутину, идут навстречу друг другу.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пехота подразделенийӗсем пӗтӗм уй тӑрӑх сапаланса утаҫҫӗ, ҫиле хирӗҫ малалла талпӑнса пыракан боецсем ҫеҫенхирти кӑвак ӑмӑрткайӑксене аса илтереҫҫӗ.

Рассыпавшись по всему полю, брели подразделения пехоты, и бойцы, подавшись вперед, против ветра, напоминали собой серых степных орлов.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура атака вӑхӑтӗнче тем пулсан та чупмалла — фильмсенчи пек, геометриллӗ тӳрӗ линипе чупмалла, — тесе шутланӑччӗ ӗлӗк, кунта вара боецсем васкамасӑр, пӗр пӗшкӗнмесӗр пыраҫҫӗ тата, уя землемерсем виҫнӗ евӗр, сапаланарах унталла-кунталла утаҫҫӗ.

Шура раньше думала, что при атаке нужно обязательно бежать, бежать по геометрической прямой, как в фильмах, а тут бойцы шли не торопясь, в полный рост, двигались и прямо, и наискосок, расходясь лучами, будто обмеривали все поле, как землемеры.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Боецсем уйпа сапаланса утаҫҫӗ.

Бойцы шли, рассыпавшись по полю.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫурӑмӗсем ҫине лафетсемпе тимӗр плитасем хунӑ минометчиксем, броньӑпа витӗннӗ пек курӑнаканскерсем, сапаланса утаҫҫӗ.

Рассыпавшись, шли минометчики с лафетами и металлическими плитами на спинах, словно закованные в броню.

XXX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех