Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗнрех (тĕпĕ: тӗплӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене тӗплӗнрех «курма» ытла та нумай вӑй хумалла, вӗсем ытла шупка, ҫавна пулах чуна тӑвӑлтарса ыраттараҫҫӗ, хӑйӗн туйӑмӗсене анлӑлатма тӑрӑшни харама кайнӑ пирки сывӑ мар чунӑн асапне пушшех те ӳстереҫҫӗ.

Они стоили больших усилий и были так неясны, что в общем он чувствовал лишь неудовлетворенность и тупую душевную боль, которая сопровождала все потуги больной души, тщетно стремившейся восстановить полноту своих ощущений.

VII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпир иксӗмӗр санпала тӗплӗнрех пӑхса тухӑпӑр.

Мы с тобой сейчас разберемся хорошенько.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Апата ларсан, тӗплӗнрех каласа парӑн.

За обедом подробно расскажешь.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ прибор ҫине пӑхрӑм та, хам сӑнанине тӗплӗнрех тӗрӗслесен: — Хӗвелтухӑҫӗпе кӑнтӑр енче, — терӗм.

Я посмотрел на прибор и, проверив свое наблюдение, ответил: — Восток-юго-восток.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Халӗ эпӗ тыткӑна лекнисене темиҫе ҫынна штаба илсе килме хушрӑм, вӗсенчен тӗплӗнрех ыйтса пӗлес пулать.

Сейчас я распорядился привести в штаб несколько пленных, допросить их…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Черепанов пурӑнакан ҫурта халӑх нумай пухӑннӑ: пурин те пулас поход ҫинчен килнӗ ҫар ҫыннисемпе тӗплӗнрех калаҫса пӑхас килет.

В избе, где жил Черепанов, собралось много народу: все хотели поговорить с приезжими военными о подробностях предстоящего похода.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов йӑвашшӑн Хаджи-Муратран хӑйӗн пурнӑҫӗ ҫинчен тӗплӗнрех каласа пама ыйтрӗ.

Фролов вежливо попросил Хаджи-Мурата поподробнее рассказать о себе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Марушевский генерал каласа пачӗ мана, анчах манӑн тӗплӗнрех пӗлес килет.

Генерал Марушевский мне докладывал, но хотелось бы знать поподробнее.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр хут разведка туса тӗплӗнрех пӗлмешкӗн тата пӗр талӑк тӑхтама, штурма сентябрӗн 8-мӗшӗнче, вырсарникун, пуҫлама йышӑнчӗҫ.

Было решено дать еще сутки на дополнительный сбор разведовательных данных, а штурм начать в воскресенье 8 сентября.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл портфельне илсе, ун ӑшӗнчен хутсем кӑларчӗ те, вӗсем ҫине час-часах пӑха-пӑха илсе, Архангельск гарнизонӗ ҫинчен тӗплӗнрех каласа пама тытӑнчӗ.

Он взял портфель, вынул из него бумаги и, поминутно заглядывая в них, стал докладывать о состоянии архангельского гарнизона.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗплӗнрех калаҫма хам ҫынсене сан пата яратӑп.

 — Я своих людей пришлю к тебе для подробного разговора.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак ӗҫ ман пата лекес пулсан, эпӗ тӗплӗнрех ыйтса пӗлнӗ пулӑттӑм…

И поступи это дело ко мне, я потребовал бы разъяснения…

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

«Эпир хамӑр хаҫата вулакансене Центральнӑй паркра пулса иртнӗ ӗҫсем ҫинчен тӗплӗнрех пӗлтерме васкатпӑр.

«Спешим дать нашим читателям точное изложение событий в Центральном парке.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Тепӗр паллӑрах хаҫатра тата ҫак ӗҫ ҫинчен тӗплӗнрех ҫырса кӑтартма хӑтланнӑ пулнӑ.

В другой газете, более серьезной, дано было изложение события по свежим следам.

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Тӑхта, эпӗ аҫупа тӗплӗнрех калаҫса пӑхатӑп-ха.

Погоди, я уж поговорю с твоим отцом серьезно.

I // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Отставкӑри прокурор, тулли кӑмӑллӑ нимфӑна ӳкерсе илемлетнӗ табакеркинчен табак шӑршлакаласа тата хӑна ҫине табак тӗслӗ куҫӗсемпе пӑхкаласа, тимлӗн итлесе пӗтерчӗ; итлесе пӗтерчӗ те «каласа кӑтартнине тӗплӗнрех ӑнлантарса пама» ыйтрӗ.

Отставной прокурор выслушал его внимательно, понюхивая табачок из табакерки, украшенной изображением полногрудой нимфы, и искоса посматривая на гостя своими лукавыми, тоже табачного цвету, глазками; выслушал и потребовал «большей определительности в изложении фактических данных».

XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Инсаров малтан килнӗ хыпарсене тӗплӗнрех ҫирӗплетсе паракан хыпарсем кӗтсе илме шутларӗ, хӑй вара ҫула кайма хатӗрленчӗ.

Инсаров решился подождать еще более положительных известий, а сам начал готовиться к отъезду.

XXIV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Унтан сасартӑк урокӗсем ҫинчен асне илет, анчах хаклӑ вӑхӑт пустуя иртнипе киле панӑ ӗҫсене тӗплӗнрех тӑваймасть.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ку япала хӑҫан тата мӗнлерех пуласси ҫинчен Верка тӗплӗнрех ыйтса пӗлесшӗнччӗ, анчах та шӑп ҫак самантра ӑна Ефимка амӑшӗ нӑшӑклатса йӗнӗ пек туйӑнса кайрӗ.

Верка хотела было уже поподробней выспросить Ефимку, как будет и что, но тут ей показалось, что Ефимкина мать тихонько плачет.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Эпир кун ҫинчен хӑҫан та пулин тӗплӗнрех калаҫӑпӑр-ха, юратнӑ Евгений Васильевич, сирӗн шухӑшӑрсене те пӗлӗпӗр, хамӑр шухӑшсене те каласа парӑпӑр.

— Мы когда-нибудь поподробнее побеседуем об этом предмете с вами, любезный Евгений Васильич; и ваше мнение узнаем, и свое выскажем.

VI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех