Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

путрӗ (тĕпĕ: пут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк путрӗ анчӗ…

Да как провалится вдруг…

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Халӗ ҫеҫ кӳлӗри пӑр ҫинче вакка пӗр хӗрача путрӗ

Сейчас в пруду девочка утонула, в полынье…

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кресло ҫинче, пӗрре сылтӑмалла, тепре сулахаялла сулӑнкаласа, пӗчӗк старик Павела темскер каларӗ, анчах та унӑн сасси Власов сӑмахӗн анлӑ юхӑмӗнче путрӗ.

Качаясь в кресле вправо и влево, старичок что-то сказал Павлу, но голос его утонул в ровном и широком потоке речи Власова.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вырӑн ҫинче куҫне уҫсах выртса, вӑл, ҫынсем шӑппӑн калаҫнӑ май, тарӑн шухӑша путрӗ.

Лежа в постели с открытыми глазами, она, под тихий шепот голосов, отдалась во власть тревог.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ салтӑнмасӑрах вырӑн ҫине выртрӗ те, тарӑн авӑра ӳкнӗ пекех, хӑвӑртах йывӑр ыйха путрӗ.

Мать, не раздеваясь, легла в постель и быстро, точно упала в глубокий омут, погрузилась в тяжелый сон.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрарӑм малтан кӑкри таран, унтан хырӑмӗ таран шыва путрӗ.

Женщина погрузилась по грудь, потом по живот.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл тӗлӗрсе кайрӗ, вара каллех шурӑ хӑйӑр тӑкӑнма тытӑнчӗ, вӑл ҫулла юханшыв хӗрринче пулакан хӑйӑр пекех шап-шурӑ, тусан пек вӗҫекенскер пулчӗ, арман чулӗ айӗнчен шурӑ ҫӑнӑх тӑкӑнчӗ, пӗтӗм тӗнче шурӑ ҫӑнӑх пӗлӗчӗ ӑшне путрӗ, сывлама сывлӑш ҫитмерӗ, ҫӑвӑра шурӑ тусан тулса ларчӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах тусанлӑ ҫул тӑрӑх утмалла, епле пулсан та утмалла, васкамалла, пӗр минут та сая яма юраманнине вӑл пӗлсе тӑчӗ.

Она задремала, и начинал сыпаться белый песок, белый, как летом над рекой, летучий, как пыль, весь мир был в облаках летучей белой муки, нечем было дышать, рот набит пылью, а тут надо итти по дороге, во что бы то ни стало итти, торопиться; она знала, что нельзя потерять ни одной минуты.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сасартӑк хытӑ хурланса, хӑйӗнчен хӑй тӑрӑхласа кулса, вӑл шухӑша путрӗ:

С внезапной острой грустью и с невеселой насмешкой над собой он подумал:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шухӑша кайрӗ Андрий, ӗмӗтсем ӑшне путрӗ

Задумался Андрий, замечтался…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑл калаҫнӑ чух пур сасӑ та унӑн сӑмахне путрӗ, Рыбинӑн йывӑр сасси лӑпкӑн та вӑраххӑн юхнӑ чух сехет шаккани те, ҫурт стенисене ҫивӗч чӗрнесемпе хыпашлакан сивӗ хуллен шартлатни те илтӗнчӗ.

Когда он говорил, все звуки тонули в его речи, а когда спокойно и медленно лился тяжелый голос Рыбина, — был слышен стук маятника и тихий треск мороза, щупавшего стены дома острыми когтями.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Выселка тӗттӗмлӗхе путрӗ — ҫитменнине тата, нумайлӑхах пулас.

Выселки погрузились во мрак — и надолго.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Юррӑн юлашки сӑмахӗ илтӗнми пулсанах, пӳрт йывӑр шӑплӑха путрӗ.

После того как угас последний звук песни, в избе некоторое время стыла напряженная тишина.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл ман пиччен гувернёрӗччӗ, пичче кайран вилчӗ… шыва путрӗ.

Он был гувернером моего брата, который потом умер… утонул.

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Санин, ӑна чӑрмантарма пӑрахса, каллех тарӑн шухӑша путрӗ.

Санин оставил его в покое — и снова погрузился в размышления.

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Бак хӑйӗн йыттипе курӑк ҫине выртрӗ те хӗвел ӑшшинче тутлӑ ыйха путрӗ.

Бак со своей собакой улегся на траву и крепко уснул на солнышке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Асаилӳсем капланса килчӗҫ… вӑл вӗсен ӑшне путрӗ.

Воспоминания нахлынули на нее… она потонула в них.

XXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Елена малтанхи минутсенчех ҫав тери хӑраса ӳкнӗччӗ; унтан ӑна Инсаровӑн пит-куҫӗнче темӗн пурри тӗлӗнтерчӗ; кайран вӑл шухӑша путрӗ

Она очень испугалась в первую минуту; потом ее поразило выражение его лица; потом она всё размышляла.

XV // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«1862 ҫулхи июнӗн 27-мӗшӗнче Глазгоран тухнӑ виҫӗ мачтӑллӑ судно «Британи» кӑнтӑр полушаринче, Патагони ҫыранӗсенчен пин те пилӗкҫӗр мильре, шыва путрӗ.

— «27 июня 1862 года трёхмачтовое судно «Британия» из Глазго потерпело крушение в полутора тысячах миль от берегов Патагонии, в южном полушарии.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— «1862 ҫулхи июнӗн 27-мӗшӗнче виҫ мачтӑллӑ «Британи» Глазгоран кайнӑскер, кӑнтӑр тинӗсӗнчи Ҫӗнӗ Зеланди ҫыранӗсем патӗнче нумай агонисем (асапланнӑ) хыҫҫӑн шыва путрӗ.

— «27 июня 1862 года трёхмачтовик «Британия» из Глазго пошёл ко дну после долгой агонии в южных морях, у берегов Новой Зеландии.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Черчен кимӗ пӗр миль таран сарӑлса юхакан шыв ҫийӗпе вунӑ чалӑш та кайса ӗлкӗреймерӗ, куҫ хупса иличченех шыва путрӗ.

Хрупкое судёнышко мгновенно пошло ко дну, не проплыв и десяти саженей по разлившемуся на целую милю.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех