Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн чухлӗ иртерех — ҫавӑн чухлӗ аван-тарах пулӗ, терӗм.

Я решила, что чем раньше, тем лучше будет.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл вӑхӑтра ӗҫпе ҫӳреме иртерех пулсан та, Райтсене Флинт патне кӳртнӗ.

Едва ли это был подходящий час для деловых визитов, но братьев повели в приемную.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ыран ман патӑма иртерех кил.

Приди ко мне пораньше завтра утром.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Иртерех кил, эпӗ санпа пӗччен чухне калаҫас тетӗп.

— Приходи пораньше, чтобы я успел повидать тебя одного.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл тухса кайсан Софья яланхинчен иртерех выртрӗ, вӑл хӑрушӑ тӗлӗк курса вӑранчӗ.

Он поехал, а Софья рано легла спать, и ей приснился сон.

XX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Иртерех килсе пӗлтермелеччӗ те, анчах эпӗ шыв айӗнчи ҫуртран часах тухаймарӑм…

Надо было бы раньше, но я не выходил из подводного дома…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Нимех те мар, эпир иртерех ҫитетпӗр.

— Ничего, мы приедем рано.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпир иртерех выртнӑччӗ…

— Мы тут пораньше легли…

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Иртерех вӑранма пултаратӑн-и? — ыйтрӗ Чакак Алёнкӑран.

— Умеешь рано вставать? — спросил Сорока Аленку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Иртерех кимӗпе унта пыр та кимӗ ҫине тӑрса тыт.

Встань на лодке в тресту и лови, утром.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑхӑт иртерех пулнӑ-ха, кӑнтӑрла ҫеҫ ҫывхарнӑ, анчах ҫапах та питӗ шӑрӑх пулнӑ ӗнтӗ; ҫул ҫинчи хӑйӑр та, уҫӑ сывлӑш та вӗриленсех пынӑ.

Было ещё рано, около полудня, но уже очень жарко; песок дороги и синь воздуха становились всё горячее.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Асту, иртерех кӑтартӗҫ ак, — хуллен кулса илчӗ Артамонов.

— Гляди — ранят, — усмехнулся Артамонов.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тата иртерех те пек-ха…

Да и рано бы…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Йӑнӑш ан пултӑр тесе, Махов хӑйӗн меслетне сӑнаса пӑхрӗ, ӑна ҫынсене сӗнме иртерех тесе шутларӗ.

Махов проверял метод, чтобы ошибки не вышло, и считал, что рано еще людям его предлагать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫук, ку иртерех пулать.

— Нет, это будет позже.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иртерех турттарса пӗтеретпӗр.

Управимся раньше.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Иртерех тарма май килмест.

Раньше нельзя.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл кун Лида ӗҫе иртерех тухса кайнӑ пулнӑ.

В этот день Лида ушла на работу раньше обычного.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эс мана иртерех вӑрат вара.

 — Разбуди меня пораньше.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Манӑн ҫемье пур, киле иртерех ҫитес тенӗччӗ, — уяв вӗт.

У меня семья, хотелось пораньше домой придти, праздник ведь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех