Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ернӗ (тĕпĕ: ер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Йӗкӗт, эсӗ ухмаха ернӗ! — кӑшкӑрчӗ Карпов.

— Паря, ты сумасшедший! — крикнул Карпов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялта ҫын куҫӗ умне курӑнма ҫук, пурте тӗлӗнеҫҫӗ: «Сан Лукичу ухмаха ернӗ, таҫта тарать. Ялта чи лайӑх ҫын пулсаччӗ, кам ӑна кӳрентернӗ? Эсӗ пӗччен мӗнле юлатӑн вара?» теҫҫӗ.

В селе показаться нельзя, все ахают: «Твой Лукич с ума сошел, убегает куда-то. Первым человеком на селе был, кто его тут обидел? Да и ты как же одна останешься?..»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ухмаха ернӗ пек тӑратӑп — хамшӑн мар, саншӑн хыпса ҫуна пуҫларӑм…

Стою и с ума схожу — и уж не за себя, а за тебя тревожусь…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫав вӑхӑтранпа вара мана темле чир ернӗ пекех пулчӗ.

— Однако с той поры у меня словно болезнь появилась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Доктор, эсир хӑвӑр та сывӑ мар вӗт, — теҫҫӗ ӑна чирлӗ ҫынсем, Ольгӑн чӗркесе ҫыхнӑ алли ҫине, унӑн начарланса юлнӑ шурӑ пичӗ ҫине тата сивӗ чир ернӗ чухненхи пек йӑлтӑртатакан куҫӗ ҫине пӑхса.

— Доктор, вы и сами-то нездоровы, — говорили ей больные, глядя на забинтованные руки Ольги, на осунувшееся бледное лицо и лихорадочно блестевшие глаза.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗҫсем ӑна ухмаха ернӗ ҫынсемпе пӗрле персе вӗлернӗ.

Немцы расстреляли его вместе с сумасшедшими.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ухмаха ернӗ пек пулать.

Прямо ненормальная какая-то.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ вара халӗ янӑрама пуҫларӗҫ: «Терехов ухмаха ернӗ, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче кирлӗ мар япалапа муталанать!..»

И вот теперь пошел звон: «Терехов сошел с ума, затеял баловство в военное время!..»

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Роговӗ уншӑн вара хӑш чухне ухмаха ернӗ пекех ҫӳрет…

Он из-за нее как сумасшедший подчас…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл ухмаха ернӗ! — чӑтаймасӑр кӑшкӑрса ятӑм нимӗҫле.

— Она сумасшедшая! — не выдержав, крикнул я по-немецки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Вӗҫне хӑҫан ҫитетпӗр? — шӑппӑн ыйтрӗ хашлатӑва ернӗ Михеев.

— Когда же конец? — прошептал запыхавшийся Михеев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Юлташсем!.. — Михеев служительсем енне хӑвӑрттӑн ҫаврӑнса тӑчӗ — юлташсем, эпӗ ухмаха ернӗ ҫын мар.

Товарищи… — быстро обернулся Михеев к служителям, — я не сумасшедший.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Фролов кӗпӗрне хулинчен 60 ҫухрӑм аякри пульницӑра ухмаха ернӗ мӗн.

Фролов по приезде в лечебницу, где-то в 60 верстах от губернского города, внезапно сошел с ума.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Майор хӑй пӑртак ухмаха ернӗ пулӗ.

Наверно, сам майор немного помешался.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эсӗ ухмаха ернӗ, Луиза!

— Ты лишилась рассудка, Луиза!

LXIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ухмаха ернӗ вӑл.

Парень лишился рассудка.

LIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ ҫавна пӗччен ҫеҫ курнӑ пулсан, хама ухмаха ернӗ тесе шутлӑттӑм.

Если бы я один это видел, я бы подумал, что сошел с ума.

XLV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ухмаха ернӗ ҫын та мар, идиот эсӗ.

И не только сумасшедший, а просто идиот!

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Апла пулсан, эпӗ тата тепӗр хут калатӑп: эсӗ чӑнах та ухмаха ернӗ.

— Тогда я еще раз скажу, что ты действительно сумасшедший.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Тупата, эсӗ ухмаха ернӗ пулас!

Клянусь, ты сошел с ума!

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех