Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкать (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Санпа сӑмахланӑ чух пӗрмай аялалла пӑхать, темӗншӗн пӗрмай васкать.

 С тобой говорит, а сам смотрит вниз и все чего-то спешит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Севернӑйра ҫӗрлехи лӑпкӑлӑх майӗпенех кӑнтӑрлахи ӗҫпе улшӑнса пырать: ак ӗнтӗ, пӑшалӗсене шаклаттаркаласа, улшӑннӑ часовойсем иртсе кайрӗҫ; тепӗр ҫӗрте доктор госпиталь патнелле васкать; ав тата пӗр пӗчӗкҫеҫ салтакӗ ҫӗр пӳртрен тухнӑ та, хӗвелпе пиҫсе хуралнӑ питне пӑрлӑ шывпа ҫӑвать, унтан вара, хӗрелме пуҫланӑ хӗвелтухӑҫнелле ҫавӑрӑнса пӑхса, хӑвӑрт сӑхсӑхса, турра тӑвать; акӑ тата икӗ тӗве кӳлнӗ ҫӳллӗ те йывӑр маджарапа юнланса пӗтнӗ вилесене масар ҫинелле пытарма тиесе каяҫҫӗ.

На Северной денная деятельность понемногу начинает заменять спокойствие ночи: где прошла смена часовых, побрякивая ружьями; где доктор уже спешит к госпиталю; где солдатик вылез из землянки, моет оледенелой водой загорелое лицо и, оборотясь на зардевшийся восток, быстро крестясь, молится Богу; где высокая тяжелая маджара на верблюдах со скрипом протащилась на кладбище хоронить окровавленных покойников.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Уйра трактор кӗрлет, ҫӗр шӑниччен кӗрхи ҫӗртмене туса пӗтерме васкать.

Трактор все стучит в полях, торопится, поднимая последнюю зябь, пока не замерзла земля.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫавӑ-ҫав, — Власьевна тата кама та пулин пулӑшма малалла васкать.

— То-то, — и Власьевна спешит дальше еще кому-то помочь, еще чему-то научить.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Акӑ Фелим та курӑнса кайрӗ, вӑл та хӑй хуҫине пулӑшма васкать.

А вот показался и Фелим, он тоже спешит на помощь к своему хозяину.

LXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Кӳр паспортна, — васкать пристав.

Подавай паспорт! — торопит пристав.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тӗрӗссипе вӑл манӑн сып-сывах, — хушса хума васкать амӑшӗ.

На самом деле оно у меня совершенно здоровое, — поспешила добавить она.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Володюшка! — васкать амӑшӗ ывӑлне хирӗҫ.

Володюшка! — спешит мать навстречу сыну.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мария Александровна аслӑ хӗрӗ патне Кокушкинӑна васкать.

Мария Александровна спешила к старшей дочери в Кокушкино.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑтӑр метр малалла чӗлхине тӑсса чупать — пуҫлӑха мухтамалла, супӑньсӗр хырӑнмалла кӑпӑка ӳксе васкать.

На метров тридцать догонять начальство вылез — мыльный весь, аж может бриться, даже кисточкой не мылясь.

Йӑпӑлти // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 73–77 с.

Суяпа ҫеҫ тутӑ евӗр, путек пек сиккелесе, вӑл васкать кашни тусне-пӗр ҫӗн хыпар калас тесе.

Фарширован сплетен кормом, он вприпрыжку, как коза, к первым вспомненным знакомым мчится новость рассказать.

Суя сӑмах саракан // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 106–109 с.

Саша лӗпӗш хыҫҫӑн малаллах васкать, аллине, питне йӗплӗ тӗмсем чӗркеленине те пӑхмасть.

Саша упорно пробирался за бабочкой, царапая руки и лицо о колючие кусты.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Урӑх саспаллисене те кӑтарт, — васкать Володя, анчах амӑшӗ вӗсене тӑваткалсемпе выляма ярать.

— Показывай другие буквы, — торопит Володя, но мама посылает их играть в кубики.

Кивӗ венец урамӗнче // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Трубачев васкать.

Трубачев спешит.

53 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

«Васкать, — шухӑшларӗ Саша, шыв хӗрринелле тата та аяларах пӗшкӗнсе. — Васкать, анчах ӑҫта васкать-ши ӗнтӗ?»

«Торопится, — подумал Саша, наклонившись еще ниже к берегу. — Торопится, но куда же спешит?»

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ун хыҫҫӑн хӗрлӗрех тӗслӗ кӗрӗк пиншак тӑхӑннӑ Павел Николаевич васкать.

За ним быстро шагает Павел Николаевич в рыжеватом полушубке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Николай Григорьевич мучи утара кайма васкать, унта унӑн чи лайӑх тусӗ пурӑнать, — вӑл та, паллах, ватӑскер ӗнтӗ.

А дедушка Николай Григорьевич торопится на пасеку: там у него верный товарищ живет — тоже, безусловно, старый.

4 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗри утать, тепри чупать, васкать.

Кто идет размеренным шагом, кто бежит, торопится.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Васкать кун-ҫул.

Бегут года.

Юбилей сӑвви // Стихван Шавли. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 36–47 с.

Кам та пулин поезд е автобус ҫине васкать пулсан кӑна, вӗсен маларах шӑппӑн тухма юрать.

Если кто-либо спешит на поезд или последний автобус, подобная поспешность простительна, но при условии, что делается все незаметно и бесшумно.

Кинора, лекцире, театрта // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех