Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкать (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шухӑш япаласен чунӗнче куҫса ҫӳрет; ҫап-ҫутӑ пӑлхануран уйрӑлать те вӑрттӑн систерӳсем патне васкать; ҫӗр ҫинче тата тӳпере вӗҫет-ҫаврӑнать, ӑсра сӑнарланнӑ ҫынсемпе пурнӑҫри пек калаҫать, аса илӳсене сӳнтерет те капӑрлатать.

Она бродит в душе вещей; от яркого волнения спешит к тайным намекам; кружится по земле и небу, жизненно беседует с воображенными лицами, гасит и украшает воспоминания.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӑй питӗ васкать, — пӳлӗм алӑкне шаккамасӑрах кӗрсе тӑчӗ ҫав вӑхӑтра фирма пуҫлӑхӗн ҫумӗ Кирилл Николаевич.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Амӑшӗ ывӑлӗ хӳхленине илтсе вӑранать те тӳрех ун пӳлӗмне васкать.

Куҫарса пулӑш

Аля. Алевтина // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Кушакки таҫта васкать, брусчатка ҫинче кӑвакарчӑн тимлӗн таврана сӑнаса тӑрать.

Кошка куда-то торопится, и голубь внимательно следил за округой стоя на брусчатке.

Брусчаткӑласа пӗтернӗ Газиантеп // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5902-%D0%91% ... D0%BF.html

Паян Лида иртенпех савӑк, каҫ пуласса чӑтӑмсӑррӑн кӗтет: савнипе тӗл пулма васкать.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Яланах килне васкать.

Всегда спешит вернуться домой.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ковалевски, чӗнмесӗр уткаласа ҫӳренӗ Сталинӑн туйӑмӗ темле кӑмӑллӑ мар пулса пынине асӑрхаса, ҫакна каласа хума васкать:

Ковалевский, видя, что у молчаливого Сталина складывается нежелательное впечатление, поспешил подчеркнуть:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку сӑмахсем ҫынна кӑмӑлсӑрлатассине Носович ҫавӑнтах сисет те, вӗсене пӑртакҫӑ якатса хума васкать:

Носович сразу оценил неприятное впечатление от этих слов — поспешил их несколько поправить:

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хам та кӳлӗ хӗрринче ҫулса пама ыйтсаччӗ, килӗшмест, килне васкать; темскер пулнӑ унта унӑн.

Я вот сам просил его покосить на берегу, не хочет, спешит домой, что-то у него там стряслось.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Цесарский ырма-канма пӗлместчӗ: яланах ӗҫлӗ, яланах тем тӑвать, яланах таҫта васкать.

Цессарский был неутомим: всегда занят, всегда хлопочет, всегда куда-то спешит.

Лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗншӗн-ха ҫу кунӗнче Хӗвел тӳпе тӑрринеллех улӑхать те ҫӗре вӑйлӑ ӑшӑтать, хӗллехи сивӗ кунсенче вара ҫӗр ҫумӗнчен кӑшт хӑпарсанах, юрпа витӗнсе ларнӑ уй-хире, шӑнса ларнӑ юханшывсене курасшӑн мар пек, пытанма васкать?..

Отчего солнце летом высоко поднимается над головой и сильно греет землю, а в морозные зимние дни едва выглянет из-за горизонта и спешит скрыться, точно ему не хочется смотреть на покрытые снегом поля и застывшие реки?

Умсӑмаx // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Урядник васкать.

Урядник торопился.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Баронесса малаллах васкать.

И баронесса понеслась дальше:

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ, Семиносран, Шура Селинӑран, Анна Николаевнӑран иртсе, пусма картлашкисем ҫинче хӑй класне васкакан Зинаида Григорьевнӑна хыҫа хӑварса, малалла васкать вӑл — хӑй урисене хӑй туймасӑр, пӗр ҫине пусмасӑр утнӑ пек туйӑнать ӑна.

Странно, как не по земле, несут они ее мимо Семиноса, Шурочки Селиной, Анны Николаевны и дальше по лестнице мимо Зинаиды Григорьевны, идущей в свой класс.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл ҫав тери васкать, мӗншӗн тесен вӑхӑт кӗтсе тӑмасть, каллех гранатӑсем ҫурӑлаҫҫӗ, вут-ҫулӑм, ҫапӑҫу…

Он спешит — время не ждёт, вон ползут ещё танки, и снова гранаты, снова взрывы, и огонь, и бой…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Пӑлаки хӑвӑрттӑн тӳреммӗн таҫталла васкать

Палагея быстро и прямо идет куда-то…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫав пӗчӗк самолетсен пилочӗсем куҫа курӑнман пулеметсенчен вӗҫӗ-хӗррисӗр персе пыраҫҫӗ пек, вӗсен пӗтӗм хура ушкӑнӗ пӗр чарӑнмӑсӑр пӗр еннелле васкать.

Как будто пилоты этих микроскопических самолетиков все время палили из невидимых крошечных пулеметов и вся эта армада стремилась неудержимо в одном направлении.

Саранча // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Поезд тата ытларах васкаса пырать, автомобиль те васкать.

Поезд ещё скорей, а автомобиль тоже скорей.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир те васкатпӑр, вӑл та васкать.

Мы скорей, и он скорей.

Автомобиль пирӗн поездран иртсе каясшӑн пулни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Верочка пуринчен малтан питӗ кирлӗ ҫӗнӗ хыпар каласа пама васкать.

Верочка первая торопится рассказать важную новость.

Каникул пӗтрӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех