Шырав
Шырав ĕçĕ:
Наталья кухня варринче тӑрать, хӑйӗн ҫийӗнче — хӗлле тӑхӑнмалли кӗске кофта, пуҫӗнче тутӑр.Наталья в платке и куцей зимней кофтенке стояла посреди кухни.
13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Сивӗ тытнӑ пек чӗтресе, пысӑк тутӑр ҫине арчаран юбкӑсем, кофтӑсем, пӗчӗкрех тутӑрсем ывӑтма тытӑнчӗ, кусене вӑл пӗтӗмпех качча тухнӑ чух илсе килнӗ, унтан, хашкама ерсе, куҫӗсене сапалантарса ярса, юлашки хут кухня тавра ҫаврӑнчӗ те, лампине сӳнтерсе, крыльца ҫине чупса тухрӗ.
12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кухня шӑпланчӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорийӗн куҫӗсем кухня тавра васкавлӑн пӑхса ҫаврӑнчӗҫ те Петро ҫине ҫитсе чарӑнчӗҫ.Кинув по кухне беглый взгляд, Григорий остановил глаза на Петре.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
— Дуняшкӑна шыв патне яр, илтетни, Дашка? — кухня тӑрӑх урисене аран кӑна сӗтӗркелесе, хӑйӑлтатать Ильинична.— Дуняшку пошли за водой, слышь, Дашка? — с трудом передвигая по кухне ноги, хрипела Ильинична.
8 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Мӗн сиксе тӑтӑн? — мӑкӑртатать вӑл ачашшӑн, хӑйӗн тӗреклӗ урисене шутаркаласа кухня тӑрӑх кӑштӑртатса ҫӳресе.Чего вскочила? — ласково бубнила она, переставляя по кухне дородные ноги.
3 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий куҫне кухня алӑкне кӗпӗрленсе тулнӑ ҫынсен ҫурӑмӗсем хупласа хучӗҫ.
23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кухня витӗр Дарья иртсе кайрӗ.
15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кухня пӗр саманта, куҫа шартарса яракан симӗс ҫутӑпа ҫуталса, шӑпланса ларчӗ: чӳрече хупписене ҫумӑр качӑртаттарни илтӗнчӗ, унтан аслати янӑраса кайрӗ.
4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Кухня алӑк сулли ҫинче, пуҫне каялла пӗкӗртсе, Прокофийӗн юнпа кӳлленнӗ арӑмӗ выртнӑ.
1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Пӗр йытти кухня патӗнче, малти урисемпе шӑмӑ ҫине пусса, мӗнпур вӑйӗпе вӗрсе ларать; тепри — аякра, унталла-кунталла чупкаласа: «Пӑхӑр-ха, тӗне кӗнӗ ҫынсем, эпӗ епле ҫамрӑк та илемлӗскер», тенӗ пек, хӳрипе вӗлтӗртеттерсе ҫӳрет.
II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.
Штабра ӗҫлекенсем, комендант взвочӗ, саперсем тата тӳпене сӑнакансем вырнаҫнӑ кӳршӗри ҫуртсенчен калаҫни, кулни илтӗнет, кухня патӗнче салтаксем ҫунасем ҫинчен йывӑр ещӗксемпе михӗсем пушатаҫҫӗ, хурӑнлӑхра такам пуртӑпа кӑчлаттарать…
XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Марийка чейне ӗҫсе пӗтермесӗрех сӗтел хушшинчен тухрӗ те, шухӑша кайса, кухня тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.Не допив чашку чаю, Марийка встала из-за стола и, думая, прошлась туда-сюда по кухне…
IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вара кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ хавасран мӗнле лӑпланмаллине пӗлмесӗр е кӑмака умне пырса ларчӗ, е кухня тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.И она то сидела у печи, то ходила по кухне, не зная, как успокоиться от внезапной радости.
XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Андрей Дубровкӑран хайне валли тата взвод командирӗ валли пӑрҫа яшки илсен, тин ҫеҫ хӗрсем кухня патне иртсе кайнӑ сукмак ҫине Юргина ертсе тухрӗ.
VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Вӗсем те халех кухня патӗнче пулаҫҫӗ, — Юргин вара сасартӑк йытӑ вӗрни илтӗнекен ял еннелле пӑхса илчӗ.
VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Чӑнах та, кухня курӑнса кайрӗ.
VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Чӑнах та кухня!
VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тӑхтӑр-ха, ачсем, авӑ ҫав кухня мар-и?
VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Кухня килсе ҫитме вӑхӑт ӗнтӗ.
VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.