Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тухтар ӗҫлеме юратаканскер, вӑйпитти те чипер, ун пек ҫынна ялта хисеплемесен юрамасть, тетӗшӗн те хирӗҫсе тӑма сӑлтав ҫук.Работящего, статного Тухтара уважает вся деревня, и брату нет смысла противиться их счастью.
XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тухтар пек ырӑ ҫын ялта та ҫук пек туйӑнать, урӑх эп пурпӗрех никам енне те ҫаврӑнса пӑхас ҫук…Такого доброго, как Тухтар, в деревне больше нет, и я все равно теперь не погляжу ни в чью сторону…
XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Мӗн пултӑр, ачам, пӳрт лартас тетпӗр-ҫке кӑҫал, ҫавӑ шухӑшлаттарать: ҫулӗсем йывӑр, тыррине, ав, йӗркеллӗ пуҫтараймарӑмӑр, юрать-ха, ялта ырӑ ҫынсем пур, аҫӑна кӗтмелле пулӑшса тӑма пулнӑ…
XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пиллӗкӗшӗ те вӑйлӑ ашшӗне хунӑ темелле — вӗҫе-вӗҫӗн патваррӑн ӳсеҫҫӗ: асли — Мишша ятлӑ; ялта халь ӑна та ӑста тимӗрҫӗ теҫҫӗ, иртнӗ акатуйӗнче паттӑр кӗрешнӗрен вара ялта ӑна пысӑкки-пӗчӗкки — пӗтӗмпех лайӑх паллать.
XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Пирӗн ялта пур-и ҫав… тухатмӑшсем?
XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Унран хййӗнчен те-ха ялта нумайӑшӗ канаш ыйтать.У него самого не один человек в свое время совета испрашивал…
XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шерккей Селими ялта ятлӑ пике пулса тӑчӗ.
XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Каҫхи ялта шӑп, тинех сас-чӳ илтӗнмест.
Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Шӑрттана пӗрре кӑтарттӑр-ха терӗм, кунта вӑл — Шӑрттан пирки калатӑп-ха — ялта пуҫне тек каҫӑртса ҫӳрет, хӑйӗнчен паттӑрри урӑх ниҫта та ҫук тет пуль.
VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Эй, сирӗн пекки-ха ялта та… — юри ӑна хаваслантарасшӑн пулса, «сахал» тесе каласшӑнччӗ Нямаҫ, каласа пӗтереймерӗ; ҫӑмламас ал тунисене хӑй кӑмӑллӑн сӑтӑркаларӗ.
VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Чӳречисем пурте пысӑк, анлӑ, уҫӑлса хупӑнаканнисем — ялта вӗсенни пекки никамӑн та ҫук!Широкие веселые створчатые окна — в деревне таких больше ни у кого нет!
VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Урнашка Хветюкӗ Кантюк лавккинче Нямаҫа пулӑшкалам пек тӑвать, каҫсерен лавкка хураллать; хӑй вӑл хӑш енчен килнӗ чӑваш, ҫӗрӗ-шывӗ пур-и унӑн, ҫемйи-вӑлӗш ӑҫта пурӑнать, — ялта ун ҫинчен никам та тӗплӗн пӗлмест, хӑй та каламасть.
V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Тухтар Элентее хисеплет, ҫынни вӑл, чӑн та, кӑрарах, ялта ӑна хӑшӗ-пӗри усал та тет.
II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Кӗтӳ кӗтме керӗшес тесе, ял ҫыннинчен нумайӑш тава кӗнӗ, ятлаҫнӑ; Тухтарӑн тавлашса тӑма хӑвачӗ ҫитмен, унӑн хутне кӗрекенни ялта сахал пулнӑ, — пурӑннӑ ҫапла вӑл мӗскӗнле, тӑлӑх шӑпине тӳссе.
II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫамакка несӗлӗ пирки ялта тӗрлӗ сӑмах ҫӳрет: хӑшӗсем вӗсене ӗлӗк-авалтанах ҫапла чух пурӑннӑ теҫҫӗ, хӑшӗ тата: «Вӗсем мул пур ҫинчех хытса пӑнтӑхнӑ», — тет.
Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Хӑшӗсем штаба Кимас-кӳлли ялӗнче, теприсем ҫывӑхри пӗр-пӗр ялта тӑрать теҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Хушӑран ялта ҫынсем мӗншӗн ҫук-ши тесе шухӑшланине кӑна астӑватӑп.Помню свои отрывочные мысли: почему почти не видно местных жителей?
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Разведчиксем ялта тӑшмансем пӗрре те ҫук тесе пӗлтернипе эпир сасартӑк улшӑнса кайрӑмӑр.Сведения разведчиков о полном отсутствии в деревне врагов произвели свое неожиданное воздействие.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Разведкӑна кайнисем тӑшман ялта та, ял ҫывӑхӗнче те пуррине кӑтартса паракан паллӑсем тӗл пулманни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.Разведчики отрапортовали, что никаких следов неприятеля ни в деревне, ни около нее не замечено.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Разведка килчӗ, вӑл ытла савӑнӑҫлах мар: вӑл каланӑ тӑрӑх, ялта тӑшмансен пысӑк вӑйӗ мар, вӗсен уйрӑм постисем те ҫук иккен.
Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.