Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вунӑ сăмах пирĕн базăра пур.
вунӑ (тĕпĕ: вунӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлетӗр-и, тусӑмсем, ун чухне мӑшӑр атӑшӑн ҫӗр аллӑ франк тӳленӗ, стакан лимонадшӑн вунӑ шиллинг тӳленӗ — ҫапла вӑхӑтсем пурпӗрех начар пулман.

Знаете, друзья мои, это всё-таки было замечательное время, хоть пара сапог стоила полтораста франков, а за стакан лимонада платили по десять шиллингов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вунӑ сехет ҫитнӗ.

Было уже десять часов вечера.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫитменнине тата, — терӗ малалла инспектор, — Кэмден-Бридже кӗперӗн айӗпе каҫпа вунӑ сехет те хӗрӗх минутра иртсе кайнӑ суднон капитанӗ хӑй иртсе каясассӑнах сторож кӗперӗ пӗрлештерсе хуни ҫинчен пӗлтерчӗ.

— А между тем, — продолжал инспектор, — капитан судна, прошедшего под мостом Кэмден-Бридж в десять часов сорок минут вечера, заявил, что после его прохода мост немедленно был сведён сторожем.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пассажирсемпе поезд ҫинчи прислугӑсенчен мӗн пурӗ те вунӑ ҫын анчах, кайри вагонра пыракансем, чӗрӗ юлнӑ.

Из числа пассажиров и прислуги поезда уцелели только десять человек, ехавшие в последнем вагоне.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унпа пӗрле хӑйӗн тусӗсем: натуралист Уотергоуз, Фринг, Кэкуик, унчченхи экспедицисенче пулнӑ юлташӗсем, Вудфорд, Олд тата ыттисем те, пурӗ вунӑ ҫын ӗҫленӗ.

В нём приняли участие его друзья: натуралист Уотергоуз, Фринг, Кэкуик, товарищи по прежним экспедициям, Вудфорд, Олд и другие — всего десять человек.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунсерен, вӑтамран илсен те, вунӑ мильрен ытла каймасть вӑл, ҫак ытла ывӑнтаракан ҫӳрев тата виҫӗ уйӑха тӑсӑлмалла.

Он делал в среднем не больше десяти миль в день, и это утомительное странствование должно было продолжаться ещё целых три месяца.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӑртак кайсан, пӗр вунӑ миль сисмесӗр иртнӗ хыҫҫӑн, фургон мимозӑсемпе акацисен тата шурӑ камед йывӑҫҫисен ӑшнелле кӗрсе кайрӗ.

Несколько позже, после того как быстро промелькнул десяток миль, фургон въехал в чащу акаций, мимоз и белых камедных деревьев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук, ҫичӗ сехет те вунӑ минутра, — терӗ хыттӑнах ученый.

— Нет, в семь часов десять минут, — совершенно серьёзно ответил учёный.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вунӑ минутран вӑл ҫыран хӗррине ҫитсе чарӑнчӗ, тата тепӗр вунпилӗк минутран ҫулҫӳревҫӗсем Падди О'Мур фермин алӑкӗнчен кӗчӗҫ.

За десять минут она достигла берега, ещё через пятнадцать минут путешественники вошли в ворота фермы О’Мура.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Икҫӗр вунӑ тонна.

— Двести десять тонн.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ун чухне вунӑ ҫул ҫеҫ тултарнӑ Роберт хыҫҫӑн астуса ҫӳреме Дик Турнер боцмана хушнӑччӗ, анчах ачи унӑн аллинчен вӗҫерӗнсе рея ҫине хӑпарнӑччӗ.

Наблюдение за Робертом, которому в то время было едва десять лет, было поручено боцману Дику Турнеру, но мальчик вырвался от него и вскарабкался на рею.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пурӑнмалли суртӑн пӗрремӗш хутӗнче ҫутӑ та пысӑк пӳлӗм пур, тин ҫеҫ сӑрланӑ стенасен тӑрӑхӗпе вӑрӑм тенкелсем тата пӗр вунӑ табуретка лараҫҫӗ, икӗ сентре ҫинче шурӑ фаянсран тунӑ савӑт-сапасем, тап-таса та ҫап-ҫутӑ каструльсем тата ирӗккӗнех ҫирӗм ҫын ларса апатланмалӑх вӑрӑм та сарлака сӗтел пур.

Обстановку светлой, просторной комнаты в первом этаже жилого дома составляли несколько скамеек, расставленных вдоль блещущих свежей окраской стен, десяток табуреток, две полки с белой фаянсовой посудой и сверкающими чистотой кастрюлями и, наконец, широкий и длинный стол, за который свободно могли усесться двадцать человек.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫыран хӗрри пуш-пушах, унӑн тӑрӑхӗпе утмӑл футран пуҫласа сакӑр вунӑ фут ҫӳллӗшне ҫитекен чӑнкӑ ҫӗрсем тӑсӑлса каяҫҫӗ.

вдоль которого тянулась полоса утёсов высотой от шестидесяти до восьмидесяти футов.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн хыҫӗнче алхасакан океан хӑйӗн вунӑ хут аскӑнлӑрах вӑйне кӑтартса ахӑрашса юлчӗ.

Освободившийся от пут океан заревел за его кормой с удесятерённой силой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйӗн вӑйӗсемпе хӑрушлӑха вунӑ хут ӳстерекен команда тюлень ҫӑвӗсем тултарнӑ пичкесене пӗр самантрах палуба ҫине кӑларчӗ.

Команда, силы которой удесятерила опасность, мгновенно выкатила на палубу бочки с тюленьим жиром.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку 37°47' широтапа 24° долгота ҫинче ларакан Амстердам утравӗсем пулчӗҫ, уяр ҫанталӑкра пулсан, пысӑк утравӑн ҫӳллӗ конусӗ вунӑ мильрен тенӗ пекех курӑнать.

Это были Амстердамские острова, лежащие под 37°47′ южной широты и 24° долготы; высокий конус главного острова группы в ясную погоду виден на расстоянии почти десяти миль.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Добрая Надежда сӑмсахне Амстердам утравӗсенчен уйӑрса тӑракан икӗ пин те тӑхӑрҫӗр милӗ, пӗр май ҫиле май кайса тата тинӗс пӗр тикӗс тӑнине пула, вунӑ кун хушшинче тухрӗҫ.

Две тысячи девятьсот миль, отделяющие мыс Доброй Надежды от Амстердамских островов, при попутном ветре и спокойном море были пройдены в десять дней.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мана тӑн-пуҫ улталамасть пулсан, — тесе пуҫларӗ ученый, — эпир вӑл утравран сакӑр вунӑ мильре пыратпӑр, мӗншӗн тесен ҫичӗ пин фут ҫӳллӗшне ҫӗкленекен Тристанӑн чуллӑ ҫӗрӗ горизонтра шӑп кӑна ҫавӑн инҫӗшӗнчен курӑнмалла.

— Если память не изменяет мне, — начал учёный, — мы находимся в восьмидесяти милях расстояния от острова, ибо скала Тристан, высотой в семь тысяч футов, показывается над горизонтом именно на этом расстоянии.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Америка ҫыранӗнчен Тристан д'Акунья патне ҫитиччен икӗ пин те ҫӗр миль — кунчул ҫула, хӗвелтухӑҫ ҫилӗсем яхтӑн хӑвӑртлӑхне чакармасан, Джон Мангльс вунӑ кун хушшинче тухасса шанать.

От американского берега до Тристан д’Акунья две тысячи сто миль — расстояние, которое Джон Мангльс рассчитывал пройти в десять дней, если восточные ветры не замедлят хода яхты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унтан вӑл шыва пуҫхӗрлӗ чӑмса йывӑҫран вунӑ чалӑшра ҫиеле тухрӗ.

И, нырнув в поток головой вниз, он выплыл снова в десяти саженях от дерева.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех