Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лашин ҫилхине тӳрлетсе, автоматчиксене темскер каласан, палатка патнелле йывӑртарах, анчах та ҫирӗп утӑмпа полк командирӗн заместителӗ Озеров капитан утса пычӗ.

Передав коня автоматчикам, и что-то им сказав, к палатке тяжеловатым но твердым шагом подошел капитан Озеров.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Волошин майорпа пӗрле унӑн заместителӗ — Озеров капитан тата пӗр ушкӑн автоматчик.

Командира полка сопровождали его заместитель капитан Озеров и группа автоматчиков.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эсӗ мӗн, Дубинин капитан ывӑлӗ-и? — интересленчӗ комиссар, халӗ вӑл Володя ҫине ӑшшӑнрах пӑхма пуҫларӗ.

— Ты что, капитана Дубинина, что ли, сын? — полюбопытствовал комиссар и уже не так сурово посмотрел на Володю.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Санӑн ҫулӑмлӑ вил тӑпру ҫинче Капитан, эпир сӑмах паратпӑр…

Над твоею огненной могилой Мы клянемся в этом, капитан…

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Эскадрилья командирӗ Гастелло капитан геройла ӗҫ тунӑ.

«Героический подвиг совершил командир эскадрильи капитан Гастелло.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хушаматне ӑнланса илеймерӗм, темле капитан терӗ, Поспелов пулас…

Фамилию вот не разобрала, капитан какой-то — Поспелов, кажется…

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Капитан вахтине Никифор Семенович тӑчӗ, вӑл хӑйӗн шхунине Феодосирен Керче, ҫутӑлма пуҫланӑ горизонт еннелле илсе пырать.

Стал на капитанскую вахту Никифор Семенович, ведя свою шхуну из Феодосии в Керчь, к начинавшему светлеть горизонту.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӑт эпир ӑна ҫырса ярӑпӑр: ҫапла-ҫапла, капитан юлташ, тейӗпӗр.

— Вот мы ему и напишем: «Так, мол, и так, товарищ капитан.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Атте моряк, капитан

— Отец моряк, капитан…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл капитан каютти умӗнче выртнӑ, тинӗс хӗрринче унтан уйрӑлмасӑр хыҫӗнчен ҫӳренӗ, порт кантурӗ умӗнче ӑна кӗтнӗ, киле ӑсатнӑ, Никифор Семенович рейса кайиччен килкартинче пурӑннӑ.

Он лежал у его каюты на шхуне, неотлучно следовал за капитаном по берегу, ждал его у конторы порта, сопровождал домой и жил во дворе, пока Никифор Семенович не уходил опять в рейс.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ашшӗ груз турттаракан «Ударник» ятлӑ каботажлӑ шхуна ҫинче капитан пулса ӗҫлеме пуҫланӑ.

Теперь отец стал плавать капитаном на грузовой шхуне «Ударник».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ашшӗ капитан помощникӗ, политика енӗпе ӗҫлет, ывӑлин ак ҫакӑн чухлӗ те ӑс-тӑнӗ ҫук!

По политической части помощник капитана, а у сына сознания ни на столечко!..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Капитан тинӗс хӗррине анса хулана тухса кайнӑ.

Сам капитан съехал на берег и отправился в город.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Капитан кӗперӗ ҫине илсе хӑпарчӗ, аслӑ помощникпе паллаштарчӗ.

Он поднялся с ним на мостик, познакомил со старшим помощником.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗншӗн тӗсен, ун ашшӗнчен — «Леонид Красин» ҫинче политика енӗпе ӗҫлекен капитан помощникӗнчен аслӑраххи кам пултӑр тата!

Потому что кто же мог быть главнее, чем папа, плававший на «Леониде Красине», как известно, помощником капитана по политической части.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӑна капитан хӑй чӗнчӗ пулӗ, шухӑшларӗ Володя.

«Должно быть, его позвал сам капитан», — подумал Володя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах ашшӗ халӗ капитан кӗперри ҫинче курӑнмасть, вӑл унта ҫук иккен.

Отца сейчас уже не было видно на мостике.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чӑтӑмне ҫухатнӑ Володя куҫӗсем карап палубине, иллюминаторсене, надстройкине, капитан кӗперне пӑхса тухма ӗлкӗрчӗҫ.

Глаза Володи, полные жадного нетерпения, обегали палубу корабля, иллюминаторы, надстройку, мостик.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мана пирӗн капитан каласаччӗ — пӗлетӗр-и, Старцев; ырӑ, айван чун… вӑл сирӗн ҫинчен каласаччӗ: эсир чӑн-чӑн дикарь пекех пурӑнатӑр, никампа та курнӑҫмастӑр, тет.

Мне говорил наш капитан — знаете, Старцев: доброе, глупое существо… он говорил, что вы ужасным дикарем живете, ни с кем не видитесь.

XXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Тепри вара хӑй капитан, анчах укҫи ҫук.

А то, пожалуй, и капитан, да денег нет.

XII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех