Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑплӑха (тĕпĕ: шӑплӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тёма, шартах сиксе, тӑна кӗрет, ун-кун пӑхкаласа илет, картишӗнчи шӑплӑха курса, хӑй кая юлса ҫитнине чухласа илет.

Тёма испуганно приходит в себя, оглядывается, по царящей тишине во дворе соображает, что опоздал.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тахҫан Петр ҫуралнӑ пӳлӗмрех, шӑплӑха сайра хутра хуйхатса, ача ӗсӗклесе йӗни илтӗнет.

В той самой комнате, где некогда родился Петр, стояла тишина, среди которой раздавался только всхлипывающий плач ребенка.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫав шӑплӑха тахӑшӗ вӑрӑммӑн та ассӑн сывлани пӑсрӗ.

Оно было прервано протяжным благоговейным вздохом.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Пӗртен-пӗр Макҫӑм кӑна, хӑйне кура, ҫак шӑплӑха аран тӳсме пултарнӑ, ӑна та пулин вӑл унӑн планне ирӗксӗртен вӑхӑтлӑха кӗнӗ пирки ҫеҫ.

Один только Максим, по своей натуре, с трудом выносил эту тишь, и то как нечто временное, входившее поневоле в его планы.

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Шӑплӑха Симурден пӑсрӗ.

Симурдэн нарушил молчание первым.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Шӑплӑха.

 — Безмолвие.

I. Хӑйӑр сӑрчӗн тӑрри // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Шӑплӑха ачасен сасси пӗтерсе хучӗ.

Тишина внезапно прорвалась шумом голосов.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Таҫта инҫетре тинӗсри пысӑк карап ҫинче ҫутӑсем курӑнса кайрӗҫ те, сирена ҫемҫен кӑшкӑртни шӑплӑха малтанхи аслати пекех асӑрхавлӑн хускатрӗ.

Далеко в море вспыхнул огнями большой корабль, и мягкий рокот его сирены осторожно, как первый гром, поколебал тишину.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр уйӑх каярах? — шӑплӑха сирчӗ Воропаев кӗтмен ҫӗртен панӑ ыйтупа.

С месяц тому назад? — прервал молчание Воропаев неожиданным вопросом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вал кӑшкӑрашма чарӑнсан, шӑплӑха кӑнтӑрлачченех нимен те хускатмасть, анчах кӑнтӑр ҫитсен, Варвара каллех никамран малтан мӗн те пулин юрласа яратех.

Как только стихал он, уже ничто не нарушало тишины до полудня, когда она же первая обязательно что-нибудь запевала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Павел ӑшшӑн кулкаларӗ, Андрей та, шӑлне ҫутатса, пуҫӗпе сула-сула илчӗ; вӗҫем кулнипе, сӑнӗсем хаваслӑ пулнипе, вӗсем ҫак тӑкӑскӑ йывӑр шӑплӑха хускатса янипе залра темле ҫутӑрах, уҫӑрах пулса тӑчӗ.

Павел ласково улыбался, Андрей тоже, оскалив зубы, кивал головой; в зале стало как-то светлее, проще от их улыбок, оживленных лиц и движения, внесенного ими в натянутое, чопорное молчание.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Темскер типпӗн те хыттӑн шатлатрӗ те, ним хускалман шӑплӑха куҫа курӑнман ҫиҫӗм пек сасӑ ҫурса пӑрахрӗ.

Что-то сухо и громко треснуло, разорвав неподвижность тишины невидимой молнией звука.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ тухса алӑкран шаккарӗ, вара, алӑк хыҫӗнчи шӑплӑха итлесе тӑрса, Егор ҫинчен салхуллӑн шухӑшларӗ:

Мать вышла, постучала в дверь и, прислушиваясь к тишине за нею, с печалью подумала о Егоре:

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Каҫхи шӑплӑха нимӗҫ харлаттарни те хускатман.

Даже храп немца не нарушал молчания ночи.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Никамран малтан шӑплӑха ватӑ Евдоким хускатрӗ.

Старый Евдоким первый прервал воцарившееся молчание.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Йӑлӑхтаракан ҫӗршыв, генерал, — терӗ шӑплӑха татса, хӑмӑртарах симӗс тӗслӗ тум тӑхӑннӑ пулин те, пачах та ҫар ҫынни сӑнарлӑ мар пӗр ҫын.

— Утомительная страна, генерал, — прерывая молчание, сказал человек, хотя и одетый в хаки, но совсем не военный по виду.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шӑплӑха е патрон ещӗкӗсем тиенӗ ҫунасене туртса пыракан лашасене кӑшкӑрни, е проводсене тӗрӗслекен телефонистсем калаҫни час-часах пӑсать.

Тишина нарушалась окриками на лошадей, тащивших дровни с ящиками патронов, и перекличкой телефонистов, проверявших провода.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр минутран типвар шурӑ мамӑк тум тӑхӑннӑ сурӑхсемпе тулчӗ, вӗсем унта хӗвӗшсе-куҫкаласа ҫӳреме пуҫларӗҫ, темиҫе сасӑпа макӑрма тытӑнса, шӑплӑха пӑсрӗҫ.

Через минуту овцы усеяли ложбинку трясущимися белыми хлопьями, наполнили ее суетой и спешкой, нарушили тишину многоголосым блеянием.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шӑплӑха хысна япалисене тултарнӑ ещӗксене пӑрахут ҫине тиекен лавҫӑсемпе матроссем кӑшкӑрашни кана пӑсать.

Напряженная тишина прерывалась только криками возчиков и матросов, переносивших на пароходы ящики с казенным грузом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сасартӑк чӑшӑлтатса янӑракан сасӑ шӑплӑха ҫурса кӗчӗ, тимӗр чӑнкӑртатнипе ҫынсем калаҫнӑ сасӑсем пӗрлешсе кайрӗҫ.

Внезапно тишину разрезал шипящий и пронзительный звук, к нему присоединились металлический звон и людские голоса.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех