Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

стариксем (тĕпĕ: старик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стариксем пире епле пулсан та тӑма, кӑштах утса ҫӳреме, хускалкалама хушрӗҫ.

Старики орочи посоветовали нам подняться, походить немного и вообще что-нибудь делать, двигаться…

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Вӑл стариксем каласа панине аван астӑвать: пӗр сунарҫӑ, ҫывӑрса выртакан пӑлан патне шӑвӑнса пырса, ун ҫурӑмӗ ҫине хӑва ҫункавне хурса хӑварнӑ пулать.

Он помнил рассказы стариков о том, как один охотник подкрался к спящему лосю и положил ему на спину тоненькую тальникову стружку.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Нихҫан та шеллемен: пурте вӗсем ҫав ухмахла «пӗрре» паллӑсемсӗрех, экзаменсемсӗрех ӳснӗ, кама илес тенӗ — яланах ҫавна качча илнӗ, авланнӑ, ватӑлса стариксем пулнӑ, пурте вӗсен пурнӑҫне курса хапсӑннӑ.

Никогда не жалели: все они всегда вырастали без этих дурацких единиц и экзаменов, женились всегда на ком хотели, стариками делались, и все им завидовали.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Пӗлетӗн-и, — пуҫларӗ вӑл тунсӑхлӑн, — ҫак ҫутӑ тӗнчере ҫулсем иртнӗҫем япӑхрах та япӑхрах пулса пырать тесе, стариксем тӗрӗсех каланӑн туйӑнать мана хӑш чухне.

— Знаешь, — заговорил он грустно, — мне кажется иногда, что старики правы, когда говорят, что на свете становится с годами все хуже.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кӑвакарнӑ ҫӳҫлӗ стариксем пуҫланӑ пӑлхав — чи хӑрушӑ пӑлхав.

Мятежи еще опаснее, когда к ним призывают седовласые старцы.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Юлаканнисем тата тепӗр вӑтӑр ҫынна яхӑн пулнӑ ачасем, стариксем, чирлӗ хӗрарӑмсем.

Оставалось еще около тридцати невольников — дети, старики, больные женщины.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Опытлӑ стариксем ҫине шанса, вӑл ӗҫе кирлӗ пек ӑнланса илме ӗлкӗреймен-ха.

Он не успел еще как следует вникнуть в дело, полагаясь на опытных стариков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ун пек канӑҫсӑр стариксем пире кирлӗ, вӗсене ҫамрӑксем хаклаҫҫӗ…

Такие беспокойные старики нужны, их молодежь ценит…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лашасем ҫинче кӑвак сухаллӑ стариксем, ҫамрӑксем, хӗрсем, куҫлӑхлӑ та штиблет тӑхӑннӑ ҫынсем лараҫҫӗ.

Садились на коней седобородые деды, юноши, девушки, люди в роговых очках и в штиблетах.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кайран стариксем Белая Церковьра ҫукки палӑрнӑ, япаласем те пулман.

Потом оказалось, что нет стариков в Белой Церкви, нет отчего дома, нет и вещей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗтӗм ял хӗрарӑмӗсем, стариксем, ачасем — масар шӑтӑкӗ тавра тӑрса, аялалла, Хӗрлӗ Ҫар боецӗсемпе Малаша кӗлетки пӗр-пӗринпе юнашар выртнӑ ҫӗрелле пӑхса итлерӗҫ.

Вся деревня, женщины, старики, дети стояли вокруг братской могилы, и смотрели на тела бойцов Красной Армии и Малаши, лежащих рядом друг с другом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртсем умӗнче хӗрарӑмсем чӗркуҫленсе тӑнӑ, ҫул ҫинче, ҫерҫи кӗтӗвӗ пек, ачасем сиккеленӗ, стариксем, ҫӳлте вӗҫсе пыракан кайӑк ҫине пӑхса, аллисемпе сулнӑ.

Перед избами стояли на коленях женщины, на дороге, словно стая воробьев, кричали дети, старики махали руками несущейся в вышине птице.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Урамӑн ик енӗпе те пӳртсен алӑкӗсем уҫӑлчӗҫ, ҫул ҫине хӗрарӑмсем, хӗрсем, стариксем тухрӗҫ.

По обеим сторонам улицы открывались двери изб, на дорогу выходили женщины, девушки, старики.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чугун ҫул линийӗ тӑрӑх та, хирти юр урлӑ та арҫынсем, хӗрарӑмсем, ача-пӑчасем, стариксем васкаса килеҫҫӗ.

По железнодорожному полотну и просто по снежному полю торопливо шли мужчины, женщины, дети, старики.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Михаила стариксем сӗтел хушшине кӗртсе лартрӗҫ.

Михаила старики усадили за стол.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Стариксем каланӑ тӑрӑх, юлашки ҫулсенчи пек Романов патша вӑхӑтӗнче те пулман.

По словам стариков, такого, как в последние годы, не было даже во времена царей Романовых.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ку вӑл, стариксем каланӑ тӑрӑх, ют ҫӗршывсем тапӑнса килсе кӗни пулать вӗт.

Ведь это, как старики бают, иноземное нашествие.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Стариксем пӗлеҫҫӗ…

А старик помнит…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑш чухне, ӗҫсессӗн, стариксем те хӑйсен вӑйне виҫсе пӑхма тухатчӗҫ.

Иной раз и старики, выпивши, выйдут испытывать силу.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗҫех эпир иксӗмӗр килти йӗркеллӗ стариксем пек пурӑнма пуҫлатпӑр!

Скоро мы с тобою заживем, как вполне нормальные домовитые старички!

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех