Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Халь сана йытӑ вилӗмӗ пулать! —
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ялта кашни йытӑ калаҫма пӗлсен, ҫакна каласа пама пултарать, кашни кушак ун ҫинчен пӗлет.Да в селе каждая собака, ежели б по-человечьи умела, подтвердит, каждая кошка меня знает.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл вара, йытӑ ҫури, ҫӑкӑра ҫӗклесе ҫапрӗ, урипе таптарӗ те: «Ҫӑмарта парӑр!» тесе кӑшкӑрать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Санӑн йытӑ ами-Германи пӗлӗтрен ҫӳлӗ, тетӗн, ҫавӑн ҫинчен юрла. Гитлер хӑй арӑслан пек вӑйлӑ пулнине тӗлӗкре кӑна курни ҫинчен юрла…«Пой, что твоя Германия выше неба. Пой, что твоему Гитлеру приснилось, будто бы он на льва похож…
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Юлмалла пулсан вара сирӗн ҫынсем кӗпер тунӑ ҫӗрте эпӗ йытӑ марри ҫинчен калаччӑр, — эпӗ чӑтса тӳссе ирттеретӗп, анчах мана хӑратма пӑрахчӑр.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Курц, сулланкаласа, ун ҫине, хуҫине парӑннӑ йытӑ евӗр, пӑхса тӑрать.Пошатываясь, Курц смотрел на него, как преданный хозяину пес.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗрремӗш кун, ывӑлӗ ӑна ҫапла улталанӑшӑн Тимофей ытла та хытӑ ҫиленчӗ: «Ҫапла кирлӗ те сана, кукӑр ураллӑ йытӑ, малалла эсӗ аҫунтан уйрӑлса урӑх ҫул шырамӑн», терӗ вӑл мӑшкӑлласа, кайран ҫилли чакрӗ, чӗринче хӗрхеннӗ пек туйӑм та хускалчӗ: кукӑр ураллӑ пулсан та ывӑл ывӑлах ӗнтӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Нимӗҫсемшӗн пулсан вӑл ыттисем пекех йытӑ вырӑнӗнче, уйрӑмлӑхӗ вара, хӳрине лӑпчӑтса хунинче кӑна.Для немцев он такой же пес, как и все, только с поджатым хвостом.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Иуда Христоса вӑтӑр кӗмӗл укҫалла сутнӑ, эсӗ тата, йытӑ, мӗн хака сутрӑн халӑха?— Иуда Христа за тридцать сребреников продал, а ты, сволочь, за сколько народ?
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Астӑватӑп-ха, ача чухне эпӗ ют ҫын нӳхрепне сӗт вӑрлама кӗрсен, мана йытӑ мар — кушак шӑлавартан чӑрмаларӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӑл ҫапла пулмалла та ӗнтӗ: йытӑ!
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Зюсмильх малтан ахӑлтатса кулса ячӗ, унтан урипе тапрӗ те, йытӑ вӗрнӗ пек, кӗскен те хаяррӑн кӑшкӑрни полустанокра илтӗнчӗ:
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хӑйсем патне йытӑ сӑнарлӑ фельдфебель ҫитсе тӑрсан вӗсем калаҫма чарӑнчӗҫ.Возле них остановился фельдфебель с бульдожьим лицом, пригнавший ожерелковцев, и они замолчали.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Староста-и? — хыттӑн илтӗнчӗ те трубкӑран, ответ кӗтмесӗрех пӗр сасӑ уйрӑммӑн та уҫҫӑн, йытӑ вӗрнӗ пек калаҫа пуҫларӗ:
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Каҫ пулас умӗн пӑхатӑп та, савӑнса каятӑп — пӗр йытӑ та курӑнмасть…
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Йытӑ мар, ҫын, — илтӗнчӗ тӗттӗмрен ыйхӑланӑ сасӑ.Из темноты сердито отозвался сонный голос: — Не собака, а человек.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Йытӑ, — терӗ Зимин.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Степка ашшӗ кӑна нимӗн те асӑрхамасть, ӑна йытӑ ҫури ҫине пӑхнӑ пек пӑхать.И только один он, отец, ничего не замечает, как со щенком обращается.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Эпӗ сана, йытӑ ҫури, мӗн терӗм-ха?
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Сасартӑк — малта, сылтӑмра, сулахайра, йытӑ йӗрӗ пек йӗрсем курӑнчӗҫ.И вдруг — спереди, справа, слева, наперерез — машистые, словно собачьи, следы.
Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.